Hadiqa — Ranjan 가사 및 번역
이 페이지에는 Hadiqa의 노래 "Ranjan"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
O Khwaja Nizamuddin
nizaam-ud-din auliya ‘alaa-ud-din auliya O
Khwaja Nizamuddin, O Alauddin ‘Sabir'
alaa-ud-din auliya, farid-ud-din auliya O Alauddin ‘Sabir', O Fariduddin
‘Ganj-i Shakar'
farid-ud-din auliya, shah qutb-ud-din auliya O Fariduddin ‘Ganj-i Shakar',
O Qutbuddin ‘Kaki'
shah qutb-ud-din auliya, mu‘een-ud-din auliya O Qutbuddin ‘Kaki',
O Moinuddin Chishti
mu‘een-ud-din auliya, mire data piya auliya O Moinuddin Chishti,
(O my dear Data ‘Ganj Baksh')
mire daata piya auliya (O my dear Data ‘Ganj Baksh')
main jab dekhoon tab sang hai (Whenever I look, he’s with me!)
ri maan rang hai ri (Mother! There is ‘colour'!)
aaj rang hai ri maan rang hai ri (Today, there is ‘colour', Mother!
There is ‘colour'!)
khusro rain suhaag ki (Khusrau, the wedding night…)
jaagi pi ke sang … (I spent awake with my beloved)
tan mora man preetam ka (My body and my beloved’s soul)
donon aik hi rang (The colour of both became one)
ay maai ke deewaro (O lamps of clay!)
jo suniyo mori baat (If you listen to what I say)
aaj khaaja ghar rang hai (Today, there is ‘colour' at my Khwaja’s home)
tum jagyo sari raat (So stay awake, gleaming, throughout the night!)
aiso rang aur naaheen dekhoon kaheen bhi main (Such a ‘colour' I have never
seen anywhere else!)
main to aiso rang aur naaheen dekhoon kaheen bhi (I have never seen such a
‘colour' anywhere else!)
mujhe apne hi rang men rang le khaaja ji (Dye me in your own hue, Khwaja!)
mohe rang basanti rang de khaaja ji (Dye me the mustard-yellow of spring,
Khwaja!)
mohe apne hi rang men rang le khaaja ji (Dye me in your own hue, Khwaja!)
jo tu maange rang ki rangaai (If you ask a fee for the dying)
mora joban girwi rakh le khaaja ji (Accept my budding youth as pledge, Khwaja)
mora joban girwi rakh le (Accept my budding youth as a pledge)
가사 번역
오화자니자무딘
니자암-우드-딘 알룰리야-알라-우드-딘 아울리야 오
위아자니자무딘,오 알라우딘 사비르
알라 우드 딘 알리야,파리드 우디 딘 알룰리야,알루 딩 사비르,오 파리두딘
간지-나 샤카
파리드-ud-din auliya,샤큐tb-ud-din auliya O Fariduddin'Ganj-i Shakar',
오 쿠트부딘카키
음,음,음,음,음,음,음,음,음,음,음,음,음.,
O Moinuddin Chishti
무인우딘아울리야,미레데이타피야아울리야오모이누딘치스티,
(O 친애하는 데이터'간지 박쉬')
미레다타 피야 알루미야(오 마이어 데이터 간지박쉬)
메인 잽 데훈 탭 하이 노래(내가 볼 때마다,그는 나와 함께!)
마안 리 랑 하이 리(어머니! '색깔'이 있습니다!)
에이쟈 랑 하이리 마안 랑 하이리(오늘,'색'이있다,어머니!
'색깔'이 있습니다!)
쿠스로 레인 수하그기(쿠스라우,결혼식 밤…)
(나는 내 사랑 깨어 보냈다)
탄 모라 맨 프레에탐카(내 몸과 내 사랑하는 영혼)
도논 아이크 안녕하세요 울렸다(둘 다의 색상이 하나가되었습니다)
아이 마이 케데와로(오 점토의 램프!)
조선 요 모리 바트(만약 당신이 내가 무슨 말을 듣는다면)
aaj khaaja ghar 랑 하이(오늘,내 Khwaja 의 집에'색'이있다)
툼 자교 사리 라트(그래서 밤 내내,빛나는,깨어있어!)
아이소 랑 아우 나힌데쿤 가힌비 메인(그런'컬러'는 본 적이 없다
다른 곳에서도 봤어!)
아이소 랑 아우 나힌데쿤 카힌비 주요(나는 그런 을 본 적이 없다
다른 곳에서는'색상'!)
무헤 압네 하이 랑 맨즈 르 카하 지(나만의 색조로 나를 염색해라,크와자!)
모헤 랑 바산티 랑 드 카하 지(염료 미 겨자 옐로우 오브 스프링,
위자!)
모에 압네 하이 랑 맨즈 르 카하 지(나만의 색조로 나를 염색해라,크와자!)
조 투 마앙 랑 기 랑 가이(당신이 죽음에 대한 비용을 요구하는 경우)
모라 조반 기르위 라카 르 카하 지(신진 청소년을 서약,Khwaja 로 받아들이십시오)
모라 조반 기르위 라크 르(서약 나의 신진 청소년을 받아)