Half Man Half Biscuit — Arthur's Farm 가사 및 번역
이 페이지에는 Half Man Half Biscuit의 노래 "Arthur's Farm"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Arthur Askey and Dougie-Wougie Bader
Went down to the Animal Farm
Dougie bored a boar
With his stories from the war
And explained about the boil on his palm
Napoleon, very pink, offered both of them a drink
And a drink and a drink and a drink
Come the hour of four, they were legless to be sure
Not one of them had even had a wink
Of sleep
Everybody sang as loud as they could
«Two legs bad, but four legs good!»
This made the boys feel pretty oppressed
Came the new realm, it was A. A. at the Helm"
While Dougers played ‘Luftwaffe' on the roofs
After amputating limbs all the others wrote new hymns
And a signpost read ‘Second-hand hooves'
Years passed by, double grazing in the sty
It was good, but it was total apathy
Everybody arsed around
As the Beast of England Sound
Had been ruined by a busy busy bee!
And chants were heard from the East to the West
«Four legs good, but no legs best!»
Invalidity reigned supreme
And shouts were heard from the East to the West
«Four legs good, but no legs best!»
One-time visitors were now the regime
가사 번역
아서 아스키와 더기우지 바데르
동물 농장에 내려 갔다
더기 지루 멧돼지
그의 전쟁 이야기를 통해
그리고 그의 손바닥에 종기에 대해 설명
나폴레옹,매우 핑크,둘 다 음료를 제공했다
한 잔,한 잔,한 잔
4 시간만 지나면 분명히 무법자였어
그 중 하나는 심지어 윙크를 가지고 있었다
의 수면
다들 최대한 크게 불렀어
"두 다리 나쁜,하지만 네 다리 좋은!»
이 소년은 꽤 억압 느끼게했다
새로운 왕국이 생겼고,작전본부였지."
더거스가 지붕에서'루프와프'를 연주하면서
다른 모든 사지를 절단 한 후 새로운 찬송가를 썼다
그리고 표지판'중고 발굽'을 읽었습니다.
통과 년,세인트 더블 방목
그것은 좋았다,그러나 총 무관심이었다
모두가 주위에 활짝 열렸습니다
잉글랜드 사운드의 짐승
바쁜 바쁜 꿀벌에 의해 파괴되었다!
그리고 노래는 동쪽에서 서쪽으로 들었다
"네 다리 좋은,하지만 다리 최고!»
무효 최고 통치
그리고 외침은 동쪽에서 서쪽으로 들었다
"네 다리 좋은,하지만 다리 최고!»
한 번 방문자는 이제 정권이었다