Half Man Half Biscuit — Doreen 가사 및 번역
이 페이지에는 Half Man Half Biscuit의 노래 "Doreen"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
In the room with the sloping roof
In your director’s chair
You talk with your hands
About what you will do next year
But no-one gives a toss
And we all go to Europe
Watch Alwin Schockemohle
Wheree’er he competes
Doreen, Doreen
Doreen, Doreen
The recreation ground by us
Don’t seem to have
Many facilities
For the kids and the dogs
I submitted a poem
To the council chambers
But they just looked surprised
Like the front of an Anglia
There are no dark corners of cool relief
It’s a tragedy with few interludes
Doreen, Doreen
Doreen, Doreen
The five-day breaks
And the long weekends
Give me plenty of time
To see the everyday things
I was faintly amused to see
Dutch veterans Alquin
Fooling around
On pleasure craft at Chester
Walking up Scafell
Swinging a chain
Along came a hosteller
I asked him his name
When he said he was Malcolm
Of Arimathea
My rejoinder was «Die
You off-beat cabaret type.»
Doreen, Doreen
Doreen, Doreen
Doreen, Doreen
Doreen, Doreen
가사 번역
이 방에 경사 지붕
당신의 감독 의자에서
당신은 당신의 손으로 이야기
당신이 내년에 무엇을 할 것인가에 대해
그러나 아무도 던지기를 제공하지 않습니다
그리고 우리 모두는 유럽에 간다
시계 Alwin Schockemohle
'그가 경쟁하는 자'
도린,도린
도린,도린
우리에 의해 레크리에이션 땅
가지고 있지 않는 것 같습니다
많은 시설
애들과 개들을 위해
나는 시를 제출
의회 챔버로
그러나 그들은 단지 놀란 것처럼 보였다
마치 앵글리아 앞처럼
차가운 기복의 어두운 구석이 없습니다
그것은 몇 가지 상호 연루 비극이다
도린,도린
도린,도린
5 일간의 휴식
그리고 긴 주말
나에게 많은 시간을 줘
매일매일 보는 것
나는 희미하게 볼 즐겁게했다
네덜란드 재향 군인 알킨
주위를 속이고
체스터에서의 즐거움 공예에
스카펠 걷기
체인을 스윙
함께 는 주인을했다
나는 그에게 그의 이름을 물었다
말콤이라고 했을 때
아리마테아의
내 기뻐했다"다이
당신은 캬바레 유형을 이길.»
도린,도린
도린,도린
도린,도린
도린,도린