Hans Hartz — Musik aus der Ferne... Dacapos im Wind 가사 및 번역

이 페이지에는 Hans Hartz의 노래 "Musik aus der Ferne... Dacapos im Wind"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Viertel vor sieben
Sie haben’s grad gebracht:
Irgendein Frieden kam über Nacht
Ein Fleck auf dem Globus
Eine Nadel im Heu
Ein Silberstreif' Zukunft schwebte vorbei
Ich trink' auf den Morgen
Wie müd' ich auch bin
Ein Auge. es lacht schon
Das and’re noch blind
Die Musik aus der Ferne — ich hör' sie so gern — die Dacapos im Wind
Ich hör' sie so gerne
Wie schwach sie auch sind
Immer wieder
Immer wieder
Konfetti am Himmel
Freudenfeuer bei Nacht
Ich seh' sie so gerne
Sind sie noch so schwach
Und wenn wir uns lieben
Dann sind wir schon zwei
Und zwei sind ein Anfang
Komm'
Hab' keine Scheu
Laß' uns’re Augen den and’ren nur seh’n
In Stunden der Stille dem Sturm widersteh’n
Und lachen am Morgen
Wie müd' wie auch sind
Mit Schlaf in den Augen
Ein bißchen blind
Die Musik aus der Ferne-ich hör' sie so gern-die Dacapos im Wind…
Die Musik aus der Ferne — ich hör' sie so gern — die Dacapos im Wind
Ich hör' sie so gerne
Wie schwach sie auch sind
Immer wieder
Immer wieder
Die Meldung war kurz nur: Ein Krieg ging vorbei
Weiter unten im Süden
Beginnen grad' zwei
Die Musik aus der Ferne-ich hör' sie so gern-die Dacapos im Wind…
Musik aus der Ferne
Ich hör' sie so gerne
Wie schwach sie auch sind
Immer wieder
Immer wieder

가사 번역

뜻일곱,7 분기
당신은 그것을 정도에 가져 왔습니다:
어떤 평화는 밤새왔다
세계 한 곳
한 바늘 이 건초
미래에 의해 떠 있는 실버 라이닝
나는 아침에 술을 마신다
내가 얼마나 피곤
'아이' 그것은 이미 웃고
다른 하나는 여전히 장님
거리에서 음악—나는 듣고'당신은 너무 좋아—다카 포의 바람
나는 그들을 듣고 싶어
그러나 약한 그들은
또 다시
또 다시
하늘에 색종이 조각
밤에 모닥불
나는 그녀를 볼 사랑
당신은 여전히 너무 약하다
그리고 만약 우리가 서로를 사랑한다면
그럼 우리는 이미 두 가지입니다
그리고 두 가지 시작이 있습니다
어서요!
부끄러워 하지 마십시오
우리가'다른 하나는 참조'n 을 다시 눈을 보자
침묵의 시간에 폭풍에 저항
그리고 아침에 웃음
그들이 피곤한 만큼
눈에서 자면서
조금 장님
거리에서 음악-나는 듣고'당신은 너무 좋아-다카 포의 바람…
거리에서 음악—나는 듣고'당신은 너무 좋아—다카 포의 바람
나는 그들을 듣고 싶어
그러나 약한 그들은
또 다시
또 다시
이 메시지는 간단했다:전쟁은 끝났다
남쪽 아래로 더
2 학위부터 시작
거리에서 음악-나는 듣고'당신은 너무 좋아-다카 포의 바람…
멀리서 음악
나는 그들을 듣고 싶어
그러나 약한 그들은
또 다시
또 다시