Heino — Wir Lagen Vor Madagaskar 가사 및 번역
이 페이지에는 Heino의 노래 "Wir Lagen Vor Madagaskar"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Wir Lagen Vor Madagaskar
Und hatten die Pest an Bord.
In den Kübeln da faulte das Wasser
Und mancher ging über Bord.
Ahoi! Kameraden. Ahoi, ahoi.
Leb wohl kleines Mädel, leb wohl, leb wohl.
Wenn das Schifferklavier an Bord ertönt,
Ja da sind die Matrosen so still,
Weil ein jeder nach seiner Heimat sich sehnt,
Die er gerne einmal wiedersehen will.
Ahoi! Kameraden
Und sein kleines Mädel, das sehnt er sich her,
Das zu Haus so heiß ihn geküßt!
Und dann schaut er hinaus auf das weite Meer,
Wo fern seine Heimat ist.
Ahoi! Kameraden
Wir lagen schon vierzehn Tage,
Kein Wind in den Segeln uns pfiff.
Der Durst war die größte Plage,
Dann liefen wir auf ein Riff.
Ahoi! Kameraden
Der Langbein der war der erste,
Der soff von dem faulen Naß.
Die Pest gab ihm das Letzte,
Man schuf ihm ein Seemannsgrab.
Ahoi! Kameraden
Und endlich nach 30 Tagen,
Da kam ein Schiff in Sicht,
Jedoch es fuhr vorüber
Und sah uns Tote nicht.
Ahoi! Kameraden
Kameraden, wann sehn wir uns wieder,
Kameraden, wann kehren wir zurück,
Und setzen zum Trunke uns nieder
Und genießen das ferne Glück.
Ahoi! Kameraden
가사 번역
마다가스카르 앞에서
그리고 페스트 보드에 있었다.
이 양동이에 물 부패
그리고 일부는 배 밖으로 갔다.
어이! 떨어진 동지. 어이,어이
잘가라,아가야 잘가거라
배의 피아노가 울리면 ,
네,선원들은 너무 조용합니다,
모두가 그의 고향을 갈망하기 때문에,
다시 보고 싶대
어이! 타락한 동지
그리고 그의 어린 소녀는,그것이 그가 갈망하는 것입니다,
집 너무 뜨거운 그에게 키스!
그리고 넓은 바다를 바라보며,
어디 고사리 그의 집입니다.
어이! 타락한 동지
우리는 열네 일이었다,
돛에 바람은 우리를 휘파람하지 않습니다.
갈증은 가장 큰 전염병이었습니다,
그리고 암초로 달려갔지
어이! 타락한 동지
첫 번째 다리,
게으른 젖은 음료.
전염병이 마지막까지,
그는 선원의 무덤을 만들었다.
어이! 타락한 동지
그리고 마지막으로 30 일 후에,
보자마자 배가 있었어,
그러나 그것은 에 의해 갔다
그리고 우리가 죽은 것을 보지 않았다.
어이! 타락한 동지
동무들,언제 다시 만날 수 있을까요,
동지는,때 우리는 반환합니까,
그리고 우리를 트렁크에 내려 놓으십시오
그리고 먼 행복을 즐기십시오.
어이! 타락한 동지