Helena Vondrackova — Moje říkanka 가사 및 번역

이 페이지에는 Helena Vondrackova의 노래 "Moje říkanka"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Páni za mnou táhnou ba i brousí,
češou si vousy a žehlí tvář.
Jeden lítá, druhej cestu kříží,
třetí se plíží jak noční žhář.
Dva, tři, čtyři, pět,
z kola ven všichni hned.
Ta moje říkanka je všechny rozpočítá,
kdo má jít a kdo je zván.
Jen jeden jako vítěz vyjde z toho síta,
pokaždý ten samej pán.
Nejednomu zjara srdce hárá,
verše mi čmárá, jsou kulhavý.
Každej říká, že mi něco koupí,
ty jejich roupy mě nebaví.
Raz, dva, dva a půl,
nad všema lámu hůl.
Ta moje říkanka je všechny rozpočítá,
kdo má jít a kdo je zván.
Jen jeden jako vítěz vyjde z toho síta,
pokaždý ten samej pán.
Měl by podle pravidel tu býti,
nosit mi kvítí, když zakejvám.
Proč se teda jedinej mi ztrácí
a dá to práci, než přijde k nám?
Raz, dva, milión,
jen ať má rád mě on!
Ta moje říkanka je všechny rozpočítá,
něco vám teď prozradím,
to, že on jako vítěz vyjde z toho síta,
je jen tím, že podvádím.
Ta moje říkanka je všechny rozpočítá,
něco vám teď prozradím,
to, že on jako vítěz vyjde z toho síta,
je jen tím, že podvádím,
je jen tím, že podvádím,
je jen tím, že podvádím,
je jen tím, že podvádím…

가사 번역

영주들은 날 따라오고,웃음소리도,
그들은 그들의 수염을 빗질하고 얼굴을 다림질합니다.
하나는 파리,다른 하나는 길을 건너,
세 번째는 밤의 방화범처럼 섬뜩한.
2,3,4,5,
모두 당장 여기서 나가
내 보육은 온 사방에 있어,
누가 갈 누가 초대됩니다.
승자로 한 명만 그 체에서 나와,
매번 같은 사람이죠
봄에,심장은 자라,
구절은 낙서하고,그들은 절뚝 거린다.
다들 나한테 뭘 사주겠대,
나는 그들의 핀웜을 좋아하지 않는다.
하나,둘,둘,반,
지팡이를 부러뜨렸어
내 보육은 온 사방에 있어,
누가 갈 누가 초대됩니다.
승자로 한 명만 그 체에서 나와,
매번 같은 사람이죠
규칙에 따라 왔어야 해,
내가 스윙할 때 꽃 가져와
왜 단 한 명만 실종됐죠?
그리고 그가 우리에게 오기 전에 그것은 당신에게 일을 줄 것인가?
1,2,1 백만,
날 사랑하게 해줘!
내 보육은 온 사방에 있어,
말해줄게 있어,
승자로 그 체에서 나올 것,
내가 바람피고 있는 거야
내 보육은 온 사방에 있어,
말해줄게 있어,
승자로 그 체에서 나올 것,
그냥 내가 바람을 피우고 있다는 것입니다,
그냥 내가 바람을 피우고 있다는 것입니다,
그냥 내가 바람을 피우고 있다는 것입니다,
그냥 내가 바람을 피우고 있다는 것입니다…