Henri Salvador — Le gars de Rochechouart 가사 및 번역
이 페이지에는 Henri Salvador의 노래 "Le gars de Rochechouart"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Il est né
Dans un quartier tocard
Mal famé
Près d’Barbès Rochechouart
Ses parents
Etaient pas bien méchants
Mais z’avaient pas d’argent
Et c’produit-là se r’produit pas
Chez les pauv' gens, alors
On l’a élevé dehors
Il régnait
Sur les goss' du quartier
A quinze ans
Pour plaire aux filles
Il chipait
La moto du mécano
Les jours se glissent
Les filles grandissent
Leurs yeux verts vous grisent
On fait des bêtises, et
Dans la nuit
Un triste soir de pluie
Il a pris
Pour épater Dany
Une bagnole
Qu’un type un peu mariole
Boul’vard des Batignolles
Avait laissée sans la fermer
Près d’un café, alors
Il a foncé trop fort
Dans la rue
Un vieux bonhomme est mort
Et traqué
Par toute la ville
Affolé
Il est parti s’embarquer
Les nuits se traînent
Les fill’s ont d’la peine
Mais ell’s oublient vite
Et l’amour vous quitte
Tout là-bas
Par le Guatémala
Y a un gars
Qui pleure quelquefois
La la la
La la la la la…
가사 번역
그는 태어났다
동네 토카드에서요
뜻나쁜 운명,불운
바르베스 로체추아트 근처
그의 부모
아주 나쁜 아니었다
그러나 그들은 돈이 없었다
그리고 그것은 일어나지 않습니다.
가난한 사람들,다음
밖에서 키웠어
그는 군림
고스의 이웃 정보
15 시
여자를 기쁘게
몰래 숨어서
정비사의 자전거
일 미끄러짐
소녀는 성장
그들의 녹색 눈은 당신을 회색으로 만듭니다
우린 멍청한 짓을 하고
밤에
비오는 슬픈 저녁
그는 했다
Dany 를 감동시키기 위해
자동차 한 대
그 한 사람 작은 마리아올
Bulvard des Batignolescity In germany
닫지 않고 떠났습니다
카페 근처
그는 너무 열심히 돌진
길 위에
늙은이가 죽었어
그리고 추적하는
도시 전체
산만함
타러 갔어
밤 놀러
채우기 문제가 있습니다
그러나 그들은 빨리 잊어 버린다
그리고 사랑은 당신을 떠난다
모든 거기
과테말라에 의해
남자가 있어
누가 가끔 울어
라 라 라
라 라 라 라…