Hortus Animae — Souls of the Cold Wind 가사 및 번역
이 페이지에는 Hortus Animae의 노래 "Souls of the Cold Wind"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I have travelled, travelled through the coldest of winters. Lashes of wind have
hurt my body screaming hymns of the frost and
Taking away pieces of my soul, as they stole pieces of other suffering beings…
I have slept, slept upon the hardest of stones
Dusted nails have hurt my body, disturbing my dreams with their nightmares…
And taking away pieces of my soul… Is the road still
Long… I have cried, cried around the saddest of shores, where the thoughts
follow the tide, where the thoughts follow the wind…
Jaws made of water have hurt my body, leaving my flesh naked and weak and my
soul’s gone with the breeze… «Show me the path, oh
Coldest of winds, cause I feel I’m in darkness, I’m afraid and I’m tortured by
the pain of my open wounds…» Now I’m going to die
Die in the most 'lone of all thrones, where I could lay my tired body and sing
lullabies for my death, hoping the wind gave my
Soul to the angels (and the souls of other suffering beings…)
가사 번역
나는 겨울의 추운 통해 여행,여행했다. 바람의 채찍질은 가지고 있습니다
서리의 찬송가를 외치는 내 몸을 다치게 하고
다른 고통받는 존재들의 조각을 훔쳐가면서…
나는 잤다,돌의 어려운 잤다
가루 손톱은 자신의 악몽으로 내 꿈을 방해,내 몸을 다치게했다…
그리고 내 영혼의 조각을 빼앗는 것은 여전히 길이다
긴...나는 기슭에서 가장 슬픈 곳,생각 주위에 울었다
파도를 따라 가라,생각이 바람을 따라 어디…
물으로 만든 턱은 내 몸을 다치게하고,내 육체를 알몸으로,약하고,내 몸을 떠나
영혼이 바람과 함께 사라 졌어요..."오,나에게 경로를 보여
가장 추운 바람,나는 어둠 속에있는 느낌 때문에,나는 두려워하고 고문 당한다
내 열린 상처의 고통..."이제 나는 죽을 것이다
나는 내 피곤 몸을 놓고 노래 할 수있는 왕좌의 가장 외로운,에서 죽어
자장가는 내 죽음을 자장가라고 바라며
천사(그리고 다른 고통받는 존재들의 영혼…)