Howard Carpendale — Jetzt bin ich 64 가사 및 번역

이 페이지에는 Howard Carpendale의 노래 "Jetzt bin ich 64"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Jetzt bin ich 64
Mit 18 ging ich damals
von Johannesburg fort
Sang ich mal vor 30 Jahren
ich kenn' heut' noch jedes Wort
Neulich sah ich mal durch Zufall
aus der Zeit ein Plakat
Und ich musste fast schon lachen
wie ich da ausgeseh’n hab'
Jetzt bin ich 64
doch es macht mir nichts aus
Komm ich auch aus meinen Schuhen
nicht mehr ganz so schnell raus
Meine Höhen meine Tiefen
sind extremer denn je Vielleicht weil ich heute vieles
noch viel kritischer seh'
Die Jahre geh’n vorüber
immer jung immer neu
Doch sie gehen an einem selber
niemals spurlos vorbei
Irgendwann da steht man morgens
vor dem Spiegel und weiß
Alles das was man erreicht hat
hatte auch seinen Preis
Jetzt bin ich 64
so ist das nun mal
Ich trag' heut' noch immer öfter
wenn mir kalt ist einen Schal
Mit der Zeit fällt's einem leichter
zu sich selber zu steh’n
Und auch wenn man am Ziel ist
noch viel weiter zu geh’n
Was heißt das 64
ist es spät oder früh
Es kann jung oder alt sein
wirklich weiß man es nie
Wer bin ich in 10 Jahren
ja und was tu ich dann
Geb ich dann noch Konzerte
oder schreib' ich große Werke
Ich weiß nur ich fang' immer irgendwas neues an

가사 번역

이제 64 살입니다
내가 18 살 때 나는 갔다
요하네스 버그 요새에서
나는 30 년 전에 한 번 노래했다
나는 아직도 모든 단어를 알고있다'오늘'
내가 우연히 본 다른 날
에서 시간 포스터
그리고 나는 거의 웃었다
내가 거기에 어떻게 보았는지
이제 64 살입니다
하지만 난 상관 없어
나는 또한 내 신발에서 나와
더 이상 너무 빨리하지
나의 다운
내가 오늘 때문에 그 어느 때보 다 극단적이다
더욱 중요한
몇년동안
항상 젊은,항상 새로운
그러나 그들은 하나 스스로 간다
자취 없이 통행 결코
아침에 거기 서서
거울 앞에 흰색
달성 된 모든 것
또한 그 가격이 있었다.
이제 64 살입니다
즉,이 방법
나는 아직도'오늘'을 점점 더 자주 착용한다
추울 땐 스카프야
시간이 지나면 더 쉬워집니다
스스로 일어서기 위해서
목적지에 있다고 해도
훨씬 더 갈 것입니다
즉 64 무엇을 의미합니까
늦은 또는 일찍 있습니까
그것은 젊거나 오래 될 수 있습니다
당신은 정말로 결코 알지 못합니다
내가 10 년 만에
예,그리고 나는 무엇을해야합니까
나는 아직도 연주회를 준다
또는'훌륭한 작품'을 씁니다
나는 항상 새로운 것을 시작하고 있다는 것을 알고있다