Hugues Aufray — N'Y Pense Plus Tout Est Bien 가사 및 번역

이 페이지에는 Hugues Aufray의 노래 "N'Y Pense Plus Tout Est Bien"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

1. À quoi ça sert de chercher à comprendre
Pourquoi on dit ce qu’on dit
À quoi ça sert de chercher à comprendre
Quand c’est fini c’est fini
Quand le soleil se lèvera demain
Je serai déjà loin très loin
Il faut se quitter en chemin
N’y pense plus tout est bien
2. A quoi ça sert de chercher la lumière
Puisqu’il n’y a rien à voir
A quoi ça sert de chercher la lumière
Je veux rester dans le noir
Tu peux toujours essayer de me dire
Ce que tu n’as jamais su me dire
Quand nous marchions main dans la main
Mais n’y pense plus tout est bien
3. Moi j’ai choisi la route solitaire
Pareille à celle du vent
Moi j’ai choisi la route solitaire
Qui va là-bas loin devant
Mais je voudrais qu’on se quitte bons amis
Tu aurais pu faire mieux ma foi tant pis
Le temps qu’on a passé c'était pour rien
Mais n’y pense plus tout est bien
4. À quoi ça sert de verser tant de larmes
Ce sont des larmes perdues
À quoi ça sert de verser tant de larmes
Je ne t’entends déjà plus
Sur mon chemin mon souvenir m’attend
On m’avait dit de toi c’n’est qu’une enfant
J’allais perdre mon âme dans tes mains
Mais n’y pense plus tout est bien

가사 번역

1. 이해하려고 하는 게 무슨 소용이야
왜 우리는 우리가 말하는 것을 말합니까
이해하려고 하는 게 무슨 소용이야
다 끝날 때
내일 해가 뜨면
나는 이미 멀리 떨어져있을 것이다
가는 길에 나가
생각하지 마 다 괜찮아.
2. 빛을 찾는 점은 무엇입니까
아무것도 볼 수 없기 때문에
빛을 찾는 점은 무엇입니까
난 어둠 속에 있고 싶어
당신은 항상 말해 시도 할 수 있습니다
내게 어떻게 말할지 몰랐던 것
우리가 손을 잡고 걸을 때
그러나 그것에 대해 생각하지 마십시오. 다 괜찮아.
3. 나는 외로운 길을 선택했다
바람처럼
나는 외로운 길을 선택했다
누가 훨씬 앞서 간다
하지만 좋은 친구들 헤어지자고
당신은 훨씬 더 내 믿음을 더 잘 할 수 있었다
우리가 보낸 시간은 아무것도 아니었다
그러나 그것에 대해 생각하지 마십시오. 다 괜찮아.
4. 이렇게 많은 눈물을 흘리기의 점은 무엇입니까
이 손실 눈물
이렇게 많은 눈물을 흘리기의 점은 무엇입니까
더 이상 안 들려
가는 길에 내 기억이 나를 기다리고 있습니다
그냥 어린애였다고 들었어
네 손에 영혼을 잃으려고 했어
그러나 그것에 대해 생각하지 마십시오. 다 괜찮아.