I Muvrini — Erein eta joan (Je sème et je m'en vais) 가사 및 번역

이 페이지에는 I Muvrini의 노래 "Erein eta joan (Je sème et je m'en vais)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

je connais la plus belle des chansons
elle relie l’univers à nos maisons
elle chante chaque terre chaque pays
dans ces mots que les temps leur ont appris
elle cherche
elle court
elle vient
elle va et repart chaque fois
è quand’elli si spenghjenu quallà
un lume una altra voce ò un amà
chì lu mondu più povaru ne va si pesa pè risponde a dignità
elle cherche, elle court
slle vient, elle va, elle dit
je sais, je sais, je sais, je sais, je sais
je sème et je m’en vais
sumenu è mi ne vò
je sème et je m’en vais
que semii e que me’n vòi
hadañ a ran hag ez an erein eta joan
in core d’una speme chì risona
di pace t’aghju scrittu una canzona
elle dit mon pays a besoin du tien
je te reconnaîtrai sur nos chemins
elle cherche
elle court
elle vient, elle va, et repart chaque fois
cunosce i tesori è pò l’amori à l’abbandonu
elle dit le monde est beau, le monde est grand s’il additionne
elle cherche
elle court
elle vient, elle va, elle dit
je sais, je sais, je sais, je sais, je sais
je sème et je m’en vais
sumenu è mi ne vò
je sème et je m’en vais
que semii e que me’n vòi, hadañ a ran hag ez an, erein eta joan
que semii e que me’n vòi, hadañ a ran hag ez an, erein eta joan
sumenu è mi ne vò
demà jo sembraré
sumenu è mi ne vò
demà jo sembraré
que semii e que me’n vòi, hadañ a ran hag ez an, erein eta joan
je connais la plus belle des chansons
elle relie l’univers à nos maisons
elle chante chaque terre, chaque pays
dans ces mots que les temps leur ont appris
elle cherche
elle court
elle vient
elle va et repart chaque fois
et quand une lumière s'éteint là-bas
chez tous les plus petits qu’on entend pas
quand le monde est plus pauvre d’une voix
elle clame ces amours que l’on se doit
elle cherche, elle court
elle vient, elle va, elle dit
je sais, je sais, je sais, je sais, je sais
je sème et je m’en vais
je sème et je m’en vais
je sème et je m’en vais
je connais la plus belle des chansons
d’où commence la paix de nos moissons
elle dit mon pays a besoin du tien
je te reconnaîtrai sur nos chemins
elle cherche
elle court
elle vient, elle va, et repart chaque fois
elle sait tous les trésors, tous les amours qu’on abandonne
elle dit le monde est beau, le monde est grand s’il additionne
elle cherche
elle court
elle vient, elle va, elle dit
je sais, je sais, je sais, je sais, je sais
je sème et je m’en vais
je sème et je m’en vais
je sème et je m’en vais
toujours je sèmerai

가사 번역

가장 아름다운 노래들을 알아요
그것은 우리의 가정에 우주를 연결
그녀는 모든 나라를 노래
그 말로 시간들이 그들에게 가르쳤다
그녀는 찾고 있어요
그녀는 실행
그녀가 오고있어
그녀는 앞뒤로 모든 시간을 간다
그것은 그가 어떤 spenghjenu 때
빛 또 다른 목소리는 사랑
루 몬두 더 포바루 간다 누가 그것은 프레는 존엄에 응답 무게
그녀는 검색,그녀는 실행
slle 는 그녀가 간다,온다,그녀는 말한다
나도 알아,알아,알아,알아,알아
나는 뿌리고 떠나
스메누 내가 간다
나는 뿌리고 떠나
무엇 세미 내가 무엇을 할 것인가
hadaña ran hag ez an erein ETA joan
공명하는 괴물의 심장부
한반도 평화 스크러투의 노래
우리 나라에는 네것이 필요하대
우리가 가는 길에 널 알아볼 거야
그녀는 찾고 있어요
그녀는 실행
그녀는 간다,그녀는 모든 시간을 떠나,온다
이 포기하는 작은 사랑 보물을 알고
그녀는 세상이 아름답다는 것을 말한다,그것이 합산하는 경우에 세계는 큽니다
그녀는 찾고 있어요
그녀는 실행
그녀는 간다,그녀는 말한다 온다
나도 알아,알아,알아,알아,알아
나는 뿌리고 떠나
스메누 내가 간다
나는 뿌리고 떠나
세미와 내가 간다,하다뇨 란 하그 에즈 안,에린 에타 조안
세미와 내가 간다,하다뇨 란 하그 에즈 안,에린 에타 조안
스메누 내가 간다
더 조 나는 뿌릴 것이다
스메누 내가 간다
더 조 나는 뿌릴 것이다
세미와 내가 간다,하다뇨 란 하그 에즈 안,에린 에타 조안
가장 아름다운 노래들을 알아요
그것은 우리의 가정에 우주를 연결
그녀는 모든 땅,모든 나라를 노래합니다
그 말로 시간들이 그들에게 가르쳤다
그녀는 찾고 있어요
그녀는 실행
그녀가 오고있어
그녀는 앞뒤로 모든 시간을 간다
그리고 빛이 밖에 나가면
우리가 듣지 않는 모든 작은 에서
음성으로 인해 세상이 더 가난해질 때
그녀는 우리가 서로 빚진 사랑을 주장합니다
그녀는 검색,그녀는 실행
그녀는 간다,그녀는 말한다 온다
나도 알아,알아,알아,알아,알아
나는 뿌리고 떠나
나는 뿌리고 떠나
나는 뿌리고 떠나
가장 아름다운 노래들을 알아요
우리의 수확의 평화는 어디에 시작 하는가
우리 나라에는 네것이 필요하대
우리가 가는 길에 널 알아볼 거야
그녀는 찾고 있어요
그녀는 실행
그녀는 간다,그녀는 모든 시간을 떠나,온다
그녀는 모든 보물을 알고,우리가 포기하는 모든 사랑
그녀는 세상이 아름답다는 것을 말한다,그것이 합산하는 경우에 세계는 큽니다
그녀는 찾고 있어요
그녀는 실행
그녀는 간다,그녀는 말한다 온다
나도 알아,알아,알아,알아,알아
나는 뿌리고 떠나
나는 뿌리고 떠나
나는 뿌리고 떠나
항상 나는 뿌릴 것이다