Idina Menzel — Asleep On The Wind 가사 및 번역
이 페이지에는 Idina Menzel의 노래 "Asleep On The Wind"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Love is a glass of wine
Its balanced on a side rail of a ship
Across the sea at midnight, it may not last til' daylight comes
And the trip is long
And the waves are strong
But then again, it might be up there forever
I’ve heard of birds that never touch the land
But sleep on the wind
And if untouched by someone’s careless hand
Asleep on the wind
Our lives might last until the journey’s end
Alive Alive
Our lives they’re just bubbles of time
They are rainbow-colored and
They’re shining in the sun
They drift above the treetops now
In danger that the breeze drops somehow
And darling, that’s all it would take
Yet we threaten not to break
And then again, we might be up there forever
I’ve heard of birds that never touch the land
But sleep on the wind
And if untouched by someone’s careless hand
Asleep on the wind
Our lives might last until the love begins
So stay alive, please let me try as hard as you do To stay alive, please let me be as much alive as you
Alive Alive
Alive
가사 번역
사랑은 와인 한 잔
배 한 쪽 철도에서 균형을 이룬
자정에 바다를 건너면 해가 질 때까지
그리고 여행은 길다
그리고 파도가 강하다
그러나 다시,그것은 영원히 거기에있을 수 있습니다
새들이 땅에 닿지 않는 걸 들어본 적이 있어요
그러나 바람에 잠을
그리고 누군가의 부주의 한 손에 손길이 닿지 않은 경우
바람에 잠이
우리의 삶은 여정이 끝날 때까지 지속될 수 있습니다
살아 살아
우리의 삶 그들은 단지 시간의 거품입니다
그들은 무지개 색깔입니다
태양 아래에서 빛나고 있어
그들은 지금 나무 꼭대기쪽으로 표류합니다
위험에 그 바람이 어떻게 든 떨어진다
그리고 사랑,그게 걸릴 것 전부입니다
하지만 헤어지지 않겠다고 협박하죠
그리고 다시,우리는 영원히 거기에있을 수 있습니다
새들이 땅에 닿지 않는 걸 들어본 적이 있어요
그러나 바람에 잠을
그리고 누군가의 부주의 한 손에 손길이 닿지 않은 경우
바람에 잠이
우리의 삶은 사랑이 시작 될 때까지 지속될 수 있습니다
그러니 살려주세요 살려두기 위해 최선을 다하겠습니다
살아 살아
살아