Irish Stout — Bonnie Ship the Diamond 가사 및 번역

이 페이지에는 Irish Stout의 노래 "Bonnie Ship the Diamond"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

The Diamond is a ship, my lads
For the Davis Strait we’re bound
The quay it is all garnished
With bonnie lasses 'round
Captain Thompson gives the order
To sail the ocean wide
Where the sun it never sets, my lads
Nor darkness dims the sky
For it’s cheer up my lads
Let your hearts never fail
For the bonnie ship the Diamond
Goes a-hunting for the whale
Along the quay at Peterhead
The lasses stand aroon
Wi' their shawls all pulled around them
And the saut tears runnin' doon
Don’t you weep, my bonnie wee lass
Though you be left behind
For the rose will grow on Greenland’s ice
Before we change our mind
Here’s a health to the Resolution
Likewise the Eliza Swan
Three cheers for the Battler of Montrose
And the Diamond, ship of fame
We wear the trousers o' the white
The jackets o' the blue
When we get back to Peterhead
We’ll hae sweethearts enou'
It will be bright both day and night
When the Greenland lads come hame
Our ship full up with oil, my lads
And money to our name
We’ll make the cradles for to rock
And the blankets for to tear
And every lass in Peterhead sing
«Hushabye, my dear»

가사 번역

다이아몬드는 함선이다
데이비스 해협을 위해 우리는 바인딩됩니다
퀘이 그것은 모든 장식 된 것입니다
보니 라스 라운드와 함께
캡틴 톰슨은 순서를 제공합니다
넓은 바다를 항해
해가 뜨지 않는 곳에,친구들
어둠이 하늘을 어둡게 하지
그것은 내 친구들 응원이야
너의 마음을 결코 실패하지 말라
보니 선박 다이아몬드
고래 사냥 간다
피터헤드의 부두 따라
더 라스 스탠드 aroon
그들의 숄은 모두 그들 주위를 당겼다
그리고 두운 눈물
울지 마 내 귀여운 꼬마 아가씨
당신은 뒤에 남아 있지만
장미를 위해 그린란드의 얼음에 성장할 것입니다
우리가 우리의 마음을 바꾸기 전에
여기에 해상도에 건강
엘리자 스완
몬트로스의 바틀러에 대한 세 가지 환호
그리고 다이아몬드,명예의 배
우리는 흰색 바지를 착용
재킷 오 블루
피터헤드로 돌아가면
애정이여
그것은 밤낮으로 밝을 것입니다
그린란드 젊은이들이 올 때
우리 배는 기름으로 가득 찼어.
그리고 우리의 이름에 돈
우리는 바위에 대한 요람을 만들 수 있습니다
그리고 찢을 담요
그리고 모든 말다툼은 노래
"후샤비,내 사랑»