Jacques Bertin — Le soir 가사 및 번역
이 페이지에는 Jacques Bertin의 노래 "Le soir"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ne t’en fais pas pour l’ombre ni pour la patience
Elles progresseront ensemble avec le temps
Ni l’or à quoi le beau soir dénudé ressemble
Et qui semble parfumer le pays d’encens
Ne t’en fais pas. Tout vient à son temps, à son heure
L’oubli viendra, comme un messager des lointains
Ailleurs s'étrangle à nouveau le cor du sonneur
Annonçant des rémissions proches. Tout est vain
Tout est vain: on ne voit plus, qui blessaient les vignes
Ces routes tracées dans la chair vive au couteau
Juste une buée montant des souffrances, on devine
Mourant, les formes féminines des coteaux
Avec le temps, les trahisons, les espérances
Qu’en reste-t-il? Le parc oblique vers la nuit
Rentre, serrant sous ta veste ton peu de science
Tout vient à son heure, et le pardon de la pluie
Tout fut-il donc dépensé pour rien? Tu protestes
L’escalier geint. Ce soir, personne ne t’attend
Dans le noir tu parcours ta galerie de gestes
Le fardier d’insomnie s'ébranle pour cent ans
Ne t’en fais pas. Toute chose à la fin fait cendres
Même l’oiseau dont les braises brillent encore
Et, dans la nuit sans oubli où tu vas descendre
Son aile implorante frémit, dans le décor
가사 번역
그림자 또는 인내에 대해 걱정하지 마십시오
그들은 시간이 지남에 따라 함께 진행 될 것입니다
금도 아름다운 벌거 벗은 저녁이 어떻게 생겼는지
그리고 그 향의 땅을 향수로 보인다
걱정마세요 모든 시간에,그 시간에 온다
멀리서 메신저로 건망증이 올 것이다
다른 곳에서 다시 링거의 혼을 교살
가까운 탈락 발표. 모든 것은 헛된 것입니다
모든 헛된입니다:우리는 더 이상 포도 나무를 부상 누가 볼 수 없습니다
이 도로는 칼로 육체에 그려졌습니다
고통의 안개,우리는 추측
죽어가는 여인의 슬로프
시간,배신,희망
뭐가 남았지? 이 공원은 밤을 향해 경사
들어가,자켓 밑으로 쪼끄만 너의 작은 과학
모든 것이 그 시간에 온다,그리고 비의 용서
그래서 모든 것이 아무것도 소비 되었습니까? 당신은 항의
계단 통곡. 오늘 밤,아무도 당신을 기다리고 있습니다
어둠 속에서 당신은 제스처의 갤러리를 걸어
불면증의 근면 한 백 년 동안 쉐이크
걱정마세요 결국 모든 것은 재를 만든다
심지어 그 불씨 여전히 빛나는 새
그리고,당신이 아래로 어디로 가는지 잊지 않고 밤에
그녀의 구걸 날개 스커더,설정에서