Jacques Bertin — Une grange 가사 및 번역

이 페이지에는 Jacques Bertin의 노래 "Une grange"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Peut-être, à travers les chansons
Comme à travers les trous du toit
De la vieille grange effondrée,
Appelant la fraîcheur des doigts,
De l’orage ou l’amour, on voit
Peut-être ma vie qui appelle
Ô vous savez qu’elle était belle
Anciens compagnons de ma joie
Puisque c’est vrai, tout est image
Nous sommes l’image de nous
Et dans les paumes du message
Vous voyez la trace des clous
Ô les feux allumés de l'âge !
Ne va pas prendre mal, surtout,
Et reviens, sèche-toi, sois sage
Il tombe de la mort partout
Chevaux tués, ombres des désastres
Avenirs aux jambes brisées
Éternités tombées des astres
Aux formes de lampions brûlés
Ô les bombes sur l’abbatiale !
Ô l’incendie dans le verger !
La terre est ce tablier sale
Et les couleurs se sont vengées
Puisque c’est vrai, tout est mensonge
Le regard franc, profond, surtout
Et un cancer d’argent me ronge
Puisque la mort rôde partout
Que je sois cette ancienne grange
Sans douleur au fond des étés
Et dont un peu de chanson penche
Et je ne souffre plus d’aimer !
Eté court et mauvaise donne,
Brûlant vite, elle était pressée !
Puis on voit le toit qui frissonne
Et la vieille âme un peu bouger

가사 번역

아마도 노래를 통해
지붕 구멍을 통해서 것과 같이
쓰러진 오래된 헛간에서,
손가락의 신선도 호출,
폭풍 또는 사랑,우리는 참조하십시오
어쩌면 내 인생 전화
오,당신은 그녀가 아름다웠다 알고
나의 기쁨의 옛 동료
그것이 사실이기 때문에,모든 것은 이미지입니다
우리는 우리의 이미지입니다
그리고 메시지의 손바닥에
손톱의 흔적이 보여
오,불이 켜진 시대의 화재!
특히,심하게 적용되지 않습니다,
그리고 다시 와서 자신을 건조,현명
그는 모든 곳에서 죽음에 빠진다
말 사망,재해의 그림자
부러진 다리 선물
영원으로 떨어진 별들
불타버린 가로등 형태
수도원에 또는 폭탄!
또는 과수원 화재!
지구는 그 더러운 앞치마입니다
그리고 색상이 복수를했다
이 사실이기 때문에,모든 거짓말
프랭크,깊은 모습,특히
그리고 나에게 돈 gnaws 의 암
죽음이 도처에 숨어 있기 때문에
내가 그 헛간이라고?
고통이없는 깊은 여름에
그리고 어느 작은 노래는 리안
그리고 나는 더 이상 사랑 고통을하지 않습니다!
짧고 나쁜 여름,
빨리 굽기,그녀는 서둘러 있었다!
그런 다음 우리는 지붕이 떨리는 것을 봅니다
그리고 오래된 영혼 조금 이동