Jacques Dutronc — Il est cinq heures, Paris s'éveille 가사 및 번역
이 페이지에는 Jacques Dutronc의 노래 "Il est cinq heures, Paris s'éveille"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Miscellaneous
Il Est Cinq Heures, Paris S'éveille
Paroles: Jacques Lanzmann, Anne Ségalen
Musique: Jacques Dutronc
© Éditions Musicales Alpha
1 Je suis le dauphin de la place Dauphine
Et la place Blanche a mauvais' mine
Les camions sont pleins de lait
Les balayeurs sont pleins d’balais
R Il est 5 heures, Paris s'éveille, Paris s'éveille
2 Les travestis vont se raser
Les strip-teaseuses sont rhabillées
Les traversins sont écrasés
Les amoureux sont fatigués
3 Le café est dans les tasses
Les cafés nettoient leurs glaces
Et sur le boulevard Montparnasse
La gare n’est plus qu’une carcasse
4 Les banlieusards sont dans les gares
À la Villette on tranche le lard
Paris by night regagne les cars
Les boulangers font des bâtards
5 La Tour Eiffel a froid aux pieds
L’Arc de Triomphe est ranimé
Et l’Obélisque est bien dressé
Entre la nuit et la journée
6 Les journaux sont imprimés
Les ouvriers sont déprimés
Les gens se lèvent ils sont brimés
C’est l’heure où je vais me coucher
R Il est 5 heures Paris se lève
Il est 5 heures je n’ai pas sommeil
가사 번역
기타
5 시,파리가 깨어납니다
가사:자크 란츠만,앤 세갈렌
음악:자크 두트론
©Éditions Musicales 알파
1 나는 그 장소의 돌고래
그리고 흰색 광장은 나쁜'광산
트럭은 우유로 가득 차 있습니다
청소부는 빗자루로 가득 차 있습니다
R 그것은 5 시간,파리 깨어 난다,파리 깨어 난다
면도 할 2 복장
스트리퍼 옷을 입고있다
볼스터들은 부서졌어
연인은 피곤
3 이 커피는 컵에
커피는 자신의 아이스크림을 청소
그리고대로 몬파르나세
역이 그저 시체일 뿐이야
4 교외 는 기차역 에 있습니다
이 마을에 우리는 베이컨을 슬라이스
파리는 차로 밤 반환
빵 굽는 사람은 나쁜 사람을
5 에펠 탑은 발에 감기
승리의 아치가 부활
그리고 오벨리스크는 잘 세워졌습니다
밤과 낮 사이
6 신문 인쇄
노동자 우울
사람들이 일어나서 왕따 당해요
이제 자야겠어
R 그것은 5 시간 파리 상승
그것은 내가 잠을하지 않는 5 시간입니다