Janus — Das Land unter dem Bett 가사 및 번역

이 페이지에는 Janus의 노래 "Das Land unter dem Bett"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Unter ihrem Bett war es eng und stickig. Dolores kroch zögerlich um sich tastend dorthin, wo sie den Teddy vermutete. Jeden Augenblick mussten ihre ausgestreckten Hände gegen den Putz der Wand stoßen, aber da war keine Wand! Je weiter Dolores kroch, desto mehr Platz, so schien es ihr, hatte ihr Kopf. Schließlich streckte sie den rechten Arm nach oben. Da war kein Bett! Und es war auch gar nicht mehr so dunkel. Dolores stand auf und rieb sich die Augen. «Hierher, Dolly! Hier drüben bin ich!» Dolores sah sich um, ihr Teddy lag nicht weit von ihr, reglos auf dem Boden. Sie eilte schnell zu ihm und hob ihn auf. «Ich wusste, daß du kommst!» - raunte die Stimme in Bens Bauch. «Wo sind wir hier?» - fragte Dolores. So weit das Auge reichte, bedeckten Grabsteine eine weite Ebene von Horizont zu Horizont. Manche waren von gewaltiger Größe und ragten weit in den grauen Himmel hinauf, die meisten aber waren klein und verwittert, sie steckten so schief und krumm in der moddrigen Erde, als hätte jemand sie einfach achtlos fallen gelassen. Dolores trat näher an einen der Steine heran, er trug eine Inschrift. «Was da wohl steht?» - dachte sie. ««Papa soll zurückkommen», das steht da», - antwortete Ben, als könne er Gedanken lesen, - «Und auf dem daneben «Ich möchte nicht immer krank sein», und auf dem dahinter…» «Ich versteh das nicht» - unterbrach ihn Dolores, - «Wer liegt hier begraben?» «Nicht wer, sondern was», - verbesserte sie Ben, - «Wenn Kinder das Land unter dem Bett betreten, begraben sie hier als erstes ihre Hoffnungen und Wünsche. Sieh nur, dort drüben ist sogar noch ein wenig Platz frei. Möchtest du nicht schon einmal mit dem Graben beginnen?» «Nein!», - entgegnete Dolores entschlossen, - «Das will ich nicht!» «Versteh mich nicht falsch, es wäre nur zu deinem Besten. Wenn du keine Hoffnungen und Wünsche mehr in dir trägst, können sie dich nicht so leicht finden!» «Wen meinst du? Wer sind sie?» «Die Lemuren!» - zischte die Stimme, - «Die Sammler, die schwarzen Schatten! Hör nur, du hast sie bereits aufgeschreckt mit deiner vermaledeiten Fragerei! Die Schatten sind auf dem Weg hierher!» Dolores hielt den Atem an. Tatsächlich, ein fremdartiges Murmeln lag in der Luft, ein Raunen wie aus einer Vielzahl heiserer Kehlen, und der Boden zu ihren Füßen vibrierte dumpf und gleichmäßig wie das Donnern eines herannahenden Heeres.

가사 번역


그녀의 침대 아래에 꽉 답답한했다. 돌로레스는 주저없이 그녀가 테디를 의심 곳으로 그녀의 방법을 모색 주위에 기어. 손을 뻗은 순간 마다 벽 석고 쪽으로 밀어붙였지만 벽이 없었어요! 돌로레스가 기어오르자,더 많은 방,그녀처럼 보였다,그녀의 머리가 있었다. 마지막으로,그녀는 위쪽으로 그녀의 오른쪽 팔을 확장했다. 침대는 없었어! 그리고 그것은 더 이상 그렇게 어두운되지 않았습니다. 돌로레스는 일어 서서 그녀의 눈을 문질러. "여기,돌리! 이쪽이야!"돌로레스는 주위를 둘러 보았다,그녀의 테디는 바닥에 움직이지 그녀의 멀지 않은 거짓말. 그녀는 빨리 그에게 서둘러 그를 집어 들었다. "나는 당신이 올 줄 알았어!"-벤의 뱃속에 목소리가 들렸다. "우리는 어디 여기?"돌로레스에게 물었다. 지금까지 눈이 볼 수 있듯이,묘비는 수평선에서 수평선에 넓은 평야를 포함. 어떤 이들은 거대한 크기와 우뚝 솟은 멀리로는 회색 하늘이지만,가장 작았고 풍화,그들이 붙어서는 비뚤어진하고 비뚤어진에는 진흙 투성이 지구 같은 경우가 그냥 살짝 떨어졌다. 돌로레스는 돌에 가까이 다가갔고,비문을 품고 있었다. "그것은 무엇을 말합니까?"-그녀는 생각했다. ""아빠하여 다시 와서,"그것은 말한다,"벤 응답되는 경우로,그는 생각을 읽을 수 있는,-"그리고 다음 중 하나다,"나는 원하지 않는 것을 아프간"그리고 중 하나입니다..."이해가 안 돼요""돌로레스가 그를 방해했어요"누가 여기에 묻혔죠?""하지만,무엇이"-그녀가 향상된 벤-"어린이를 입력 나라에서는 침대,그들은 먼저 묻고 그들의 희망과 욕망은 여기에. 저기 작은 공간도 있어 파고 싶지 않아?""아니!"돌로레스는 단호하게 대답했다.""오해하지 마세요,그것은 당신의 자신의 좋은 것입니다. 당신은 더 이상 당신의 희망과 욕망이없는 경우,그들은 그렇게 쉽게 찾을 수 없습니다!""당신은 누구를 의미합니까? 그들은 누구입니까?""여우 원숭이!"-목소리가 야유,-"수집가,검은 그림자! 들어 봐,당신은 이미 당신의 바보 같은 질문을 깜짝 놀라게했다! 그림자가 오고 있어!"돌로레스는 숨을 참았다. 실제로,이상한 잡음 놓고 공중에 불평으로의 군중의 소란스러 목고,땅에서 진동이 둔하고 심지어는 천둥의 접근한다.