Jean Ferrat — Que serais-je sans toi 가사 및 번역

이 페이지에는 Jean Ferrat의 노래 "Que serais-je sans toi"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Paroles: Louis Aragon
Musique: Jean Ferrat
J’ai tout appris de toi
Sur les choses humaines
Et j’ai vu désormais
Le monde à ta façon
J’ai tout appris de toi
Comme on boit aux fontaines
Comme on lit dans le ciel
Les étoiles lointaines
Comme au p assant qui chante
On reprend sa chanson
Jusqu’au sens du frisson
J’ai tout appris de toi.
Que serais-je sans toi
Qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi
Qu’un coeur au bois dormant
Que cette heure arrêtée
Au cadran de la montre
Que serai
s-je sans toi
Que ce balbutiement.
J’ai tout appris de toi
Pour ce qui me concerne
Qu’il fait jour à midi
Qu’un ciel peut être bleu
Que le bonheur n’est pas
Un quinquet de taverne
Tu m’as pris par la main
Dans cet enfer moderne
Où l’homme ne sa it plus
Ce que c’est d'être deux
Tu m’as pris par la main
Comme un amant heureux.
Qui parle de bonheur
A souvent les yeux tristes
N’est-ce pas un sanglot
Que la déconvenue
Une corde brisée
Aux doigts du guitariste
Et pourtant je vous dis
Que l e bonheur existe
Ailleurs que dans les rêves
Ailleurs que dans les nues
Terre, terre, voici
Ces rades inconnues.

가사 번역

가사:루이스 아라곤
음악:진 페랏
나는 당신에게서 모든 것을 배웠다
인간 사물에
그리고 나는 지금 보았다
당신의 방법 세계
나는 당신에게서 모든 것을 배웠다
분수에서 마실 때
하늘에서 읽을 때
먼 별
노래하는 엉덩이처럼
우리는 그의 노래로 돌아갈 것입니다
스릴의 감각에
나는 당신에게서 모든 것을 배웠습니다.
너 없으면 내가 뭘 하겠어
누가 나를 만나 와인
너 없으면 내가 뭘 하겠어
휴면 상태의 나무에 있는 그 심장
이 시간이 멈췄다는 것을
시계 얼굴에
당신이 될 것입니다
너 없이도
그 말더듬기.
나는 당신에게서 모든 것을 배웠다
내가 아는 한
정오에는 낮이라고
하늘이 파란색일 수 있는
그 행복은 아니다
타번 퀸퀘트
내 손을 가져갔어
이 현대 지옥에서
그 남자가 더 이상 모르는 곳
두 사람이 되는 게 어떤 건지
내 손을 가져갔어
행복한 연인처럼
행복을 말하는 사람
종종 슬픈 눈을 가지고
이 흐느낌 아닌가요
실망을 보자
부러진 밧줄
기타리스트의 손가락에
그럼에도 불구하고 나는 당신에게
그 행복은 존재합니다
꿈 속의 다른 곳에서는
다른 것보다 이 누드
지구,지구,여기
이 알려지지 않은 라데스.