Jean-Francois Breau — Est-ce une vie? 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean-Francois Breau의 노래 "Est-ce une vie?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
À l'évidence on se rend mon amour
Plus malheureux et méchants chaque jour
C'est plus ta voix dans mon sommeil
C'est plus le même sourire qui me réveille
En apparence on se cherche, on se trouve
Chacun les torts de ce mal qu'on éprouve
C'est plus nous deux, c'est plus pareil
C'est plus plus que l'ombre
De l'ombre de nous même
Est-ce une vie, est-ce une vie
Que cette vie-là
Si rien ne tient plus debout
Si nos baisers de cinéma
N'ont plus le même goût
Et ces mots tendres qu'on ne se dit pas
Cet amour de rien du tout
Est-ce une vie que cette vie-là
Avoue
À l'évidence, on se perd, mon amour
Hier les autres, aujourd'hui notre tour
J'entends d'ici tes nuits de larmes
Les liaisons d'anges heureux
Sont-elles fatales
Est-ce une vie, est-ce une vie
Que cette vie-là
Si rien ne tient plus debout
Si nos baisers de cinéma
N'ont plus le même goût
Et ces mots tendres qu'on ne se dit pas
Le temps a eu raison de nous
Est-ce une vie que cette vie-là
Avoue
가사 번역
분명히 우리는 내 사랑은 더 불행하고 악인은 매일 매일 그것이 더 당신의 목소리에 더 같은 미소는 나를 깨 외관에서 우리는 서로를 위해,우리가 서로를 찾을 잘못 이 악이라고 해도 우리가 경험하는 것이 더 우리 둘이서,그것은 더 많은 동일한 그것은 더 이상 그림자의 그림자가 자신은 그것,생활 그것은 생명이 생명이 없으면 더 의미 우리의 경우 키스의 영화가 더 이상 동일한 맛과 이러한 부드러운 단어는 우리가지 않는 말을하지 않습니다 이 사랑의 아무도의 모든입니다 그것은 생명이 생명을 고백을 명백하고,우리는,분실 내 사랑은 어제는 다른 사람들,오늘날 우리가 듣고 여기에서 당신의 밤의 눈물이 채권의 행복한 천사들이 치명적인입니다 그것은 생명을 그것은 생명이 생명이 없으면 더 의미 우리의 경우 키스의 영화가 더 이상 동일한 맛과 그 부드러운 단어는 우리는 말하지 말라가 바로 우리입니다 그것은 생명이 생명이 있음을 고백