Jean-Jacques Goldman — Bonne idée 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean-Jacques Goldman의 노래 "Bonne idée"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Un début de janvier, si j’ai bien su compter
Restes de fête ou bien vœux très appuyés
De Ruth ou de Mojze, lequel a eu l’idée?
Qu’importe si j’ai gagné la course, et parmi des milliers
Nous avons tous été vainqueurs, et même le dernier des derniers
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
Au creux de nos mères qu’il fait bon mûrir
Et puis j’ai vu de la lumière, alors je suis sorti
Et j’ai dit: «Bonne idée !»
Y’avait du soleil, des parfums, de la pluie
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Des routes et des motards et des matches de rugby
Des spaghettis, Frédéric Dard, et Johnny Winter aussi
On m’a dit: «C'est qu’une étincelle, avant l’obscurité»
Juste un passage, un arc-en-ciel, une étrange absurdité
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
J’me suis dit: «Bonne idée !»
Et puis y’a toi qui débarques en ouvrant grand mes rideaux
Et des flots de couleurs éclatent, et le beau semble bien plus beau
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
Comme ces festins qu’on mange seul ou en les partageant
Je marchais au hasard, le soir était tombé
Avec mon sac et ma guitare, j'étais un peu fatigué
Tout était si désert, où me désaltérer?
Et puis j’ai vu de la lumière, et je vous ai trouvés
Bonne idée !
가사 번역
1 월의 시작,내가 계산하는 방법을 알고 있다면
먹다 남은 음식 또는 아주 강한 소원
루스나 모즈,어느 쪽이 좋은 생각이었지?
내가 경주에서 우승,그리고 수천 사이에 어떤 경우
우리는 모두 승자,그리고 마지막 심지어 마지막
한 번은 적어도 최고의,우리는 태어난 사람
의 깊이에서 우리의 어머니는 그것이 좋은 성숙한
그리고 나는 빛을 보았다,그래서 나는 나왔다
그리고 나는 말했다,"좋은 생각!»
태양,향수,비가 있었다
매일 새로운 각성,매일 다른 밤
도로 및 자전거 타는 사람과 럭비 경기
스파게티,프레데릭 다드,조니 윈터 등
나는 들었다,"그것은 어둠 전에,단지 불꽃입니다»
그냥 통로,무지개,이상한 부조리
형제,부드러운,보물 찾기
현기증 걸릴 이해하고 애무하는 여자
나는"좋은 생각!»
내 커튼을 넓혀서 여는 건 너야
그리고 색상의 파도가 파열,아름다운 외모가 훨씬 더 아름다운
그리고 정말로 아무것도 변하지 않지만 모든 것이 다릅니다
우리가 혼자서 또는 그들을 공유해서 먹는 이 절기 같이
나는 저녁에 떨어졌다,무작위로 걸어
내 가방과 기타로,나는 조금 피곤했다
모든 것이 너무 버려진,어디 갈증을 해소?
그리곤 빛을 보고 당신을 찾았어요
좋은 생각!