Jean-Jacques Goldman — Parler d'ma vie 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean-Jacques Goldman의 노래 "Parler d'ma vie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
J’voulais t’parler d’ma vie, c’est rare quand ça m’arrive
Un moment suffira, y’a pas grand chose à dire
Passé trente ans et je sais, au moins, j’imagine
Je n’aurai jamais mon nom dans les magazines
Vois-tu, je suis de ceux que la foule rassure
On ne peut être rien que parmi des milliers
«Has been» avant d’avoir été, c’est un peu dur
Ma vie, tout le monde aurait si bien pu s’en passer
Je te dis pas les peurs, les lueurs et les flammes
Je te dis pas le sang qui fait cogner le cœur
Je te dis pas ces moments si froids et si pâles
Et son visage qui justifiait mes heures
Je suis le cours des choses, je vais où l’on m’entraîne
Je suis de ces gens là qui ne choisissent pas
Tu peux bien penser que ces vies sont des vies vaines
Mais le hasard invente et colorie parfois
Quand je pense à tout ça, ça m’colle la migraine
Pourquoi vendre toujours quand y a tant à donner
T’as beau m’expliquer qu'ça fait partie d’un système
Il me faut bien des pilules pour l’avaler
Je te dis pas les peurs, les lueurs et les flammes
Je te dis pas le sang qui fait cogner le cœur
Je te dis pas ces moments si froids et si pâles
Et son visage
Je te dis pas le sang qui fait cogner le cœur
Je te dis pas ces moments si froids et si pâles
Et son visage qui justifiait mes heures
가사 번역
내 인생에 대해 얘기하고 싶었어 나한테 일어나는 일은 드문 일이야
잠시 충분할 것입니다,할 말이 많지는 않습니다
30 년이 지났고 나는 적어도,나는 상상한다
내 이름은 잡지에 못 들어가요
봐,나는 군중이 안심 그 중 하나입니다
우리는 수천 사이에있을 수 있습니다
이 전에"되었습니다",그것은 조금 어렵습니다
내 인생,모두가 그것없이 할 수 있었다
두려움도,빛도,불도 당신에게 말하지 않습니다
심장을 강타하는 피를 말하는 게 아니에요
이 춥고 창백한 순간을 말하는 게 아니야
그리고 내 시간을 정당화 그의 얼굴
나는 그들이 나를 훈련 곳 나는 사물의 과정을 따라,나는 간다
나는 선택하지 않는 사람들 중 하나입니다
이러한 삶이 헛된 삶이라고 잘 생각할 수 있습니다
하지만 기회는 때때로 발명과 색상
이 모든 것에 대해 생각할 때 편두통이 생깁니다
줄 너무 많이있을 때 왜 항상 판매
시스템의 일부라고 말해볼래?
삼킬 약이 많이 필요해요
두려움도,빛도,불도 당신에게 말하지 않습니다
심장을 강타하는 피를 말하는 게 아니에요
이 춥고 창백한 순간을 말하는 게 아니야
그리고 그의 얼굴
심장을 강타하는 피를 말하는 게 아니에요
이 춥고 창백한 순간을 말하는 게 아니야
그리고 내 시간을 정당화 그의 얼굴