Jean-Louis Aubert — Vivant Poème 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean-Louis Aubert의 노래 "Vivant Poème"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Va. Ce monde, je te le donne
Va. Jamais n’abandonne
C’est vrai qu’il n’est pas à l’image
De rêves d’un enfant de ton âge
Je sais
Le monde a des accents
Souvent, il nous montre les dents
Mais je l’aime comme je t’aime
Je voudrais tant
Tu en es le vivant poème
Pars. Le monde est un espoir
L’espoir, jamais ne l’abandonne
Oui, le monde est notre histoire
De matins clairs et de nuits noires
Je sais
Je sais que le monde a des armes
Le monde parfois nous désarme
Mais il t’aimera comme tu l’aimes
Il t’aimera
La vie est un poème
Que tu vas écrire toi-même
Pars. Ce monde, va le voir
Jamais ne perds l’espoir
Va. Dans ce monde, va te voir
Traverse les miroirs
Je sais
Je sais que tout le monde a des dents
Comme nous, le monde se défend
Mais il t’aimera comme tu l’aimes
La vie est un long je t’aime
Un long je t’aime
Pars. Ce monde, va le voir
Traverse les miroirs
Et jamais n’abandonne
Va, va
Va, traverse les miroirs
Où se reflète ton regard
Tu es un vivant poème
La vie est un long je t’aime
Dont tu es le vivant poème
Le vivant poème
Le vivant poème
Mon vivant poème
가사 번역
가 봐 이 세상,나는 당신에게 그것을 준다
가 봐 절대 포기하지 마
이 이미지에 아니라는 것은 사실이다
당신의 나이의 아이의 꿈
나는 알고있다
세계는 악센트를 가지고
종종 그는 우리에게 치아를 보여줍니다
하지만 난 널 사랑하는 것처럼 그를 사랑해
나는 너무 많이 기원합니다
넌 살아있는 시야
떠나. 세상은 희망이야
희망은 결코 포기하지 않는다
예,세계는 우리의 이야기입니다
맑은 아침과 어두운 밤
나는 알고있다
세상엔 무기가 있다는 거 알아
세계는 때때로 우리를 무장 해제
그러나 그는 당신이 그를 사랑하는 방식으로 당신을 사랑할 것입니다
그는 당신을 사랑합니다
인생은 시
당신은 자신을 쓸 것이다
떠나. 이 세상,가서 봐
희망을 잃지 마십시오
가 봐 이 세상에서,자신을 볼 이동합니다
거울을 통해서
나는 알고있다
나는 모두가 치아를 가지고 알고
우리처럼 세상은 스스로를 방어해
그러나 그는 당신이 그를 사랑하는 방식으로 당신을 사랑할 것입니다
인생은 내가 당신을 사랑 긴
긴 나는 당신을 사랑
떠나. 이 세상,가서 봐
거울을 통해서
그리고 결코 포기하지 마십시오
가,가
거울을 통해 이동합니다.
당신의 시선은 어디에 반영됩니까
넌 살아있는 시야
인생은 내가 당신을 사랑 긴
네가 살아있는 시지
살아있는 시
살아있는 시
나의 살아있는 시