Jean-Michel Caradec — Le liberté 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean-Michel Caradec의 노래 "Le liberté"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Elle vient s’asseoir sur un banc
Elle porte une broche d’argent
On dirait qu’elle a mis du noir
Sur ses cheveux blancs
Quelques fois elle montre les dents
Elle sourit à peine aux enfants
Et quand un chien s’approche d’elle
Ce n’est jamais qu’en passant
Elle fait des dessins dans le sable
Avec ses talons hauts
Sans faire exprès elle enterre les miettes
Des oiseaux
Elle est tout habillée de noir
Sans âge comme les sans espoir
Elle dit bonjour d’un geste vague
De sa main gantée de velours
Elle a comme une ride au front
Les yeux fixés vers l’horizon
Aux frontières de nulle part
Elle a dans le regard
L’aube d’Espagne à Santiago
Le vent de la colère et tout un peuple
De corbeaux
Boulevard des Capucines
Les fleurs avaient parfum de Chine
C’est elle qui portait le drapeau noir de ses enfants
Elle a la bouche résignée
Des femmes qui ont trop aimé
Le mauvais goût des adultères
Et des défaites passées
Elle a tous les enfants du monde
Sans avoir enfanté
Mais ils portent l’espoir et son nom
Liberté
가사 번역
그녀는 벤치에 앉아 온다
그녀는 실버 핀을 착용
검은 옷을 입은 것 같아
그녀의 흰 머리에
때때로 그녀는 치아를 보여줍니다
그녀는 간신히 미소를 아이들
그리고 개가 그녀를 접근 할 때
그것은 단지 방법에 의해 결코
그녀는 모래에 그림을 만듭니다
그녀의 하이힐
일부러 그러지않고 그녀는 부스러기를 묻는다.
새
그녀는 모든 옷을 입고 블랙
절망으로 영원한
그녀는 모호한 제스처와 함께 인사 말한다
그의 손으로 벨벳 장갑
그녀는 그녀의 이마에 주름 같이 가지고 있습니다
수평선에 고정 된 눈
의 국경에서 아무데도
그녀는 그녀의 눈에 있어요.
산티아고 스페인 새벽
분노의 바람과 모든 사람들
까마귀
대로 데 카푸신
꽃은 중국에서 향수를 했다
그녀는 아이들의 검은 깃발을 들고
그녀는 입을 사임했다
너무 많은 사랑을 한 여성
간음의 나쁜 맛
그리고 과거의 패배
세상엔 아이들이 다 있어요
출산 없이
그러나 그들은 희망과 그의 이름을 가지고
자유