Jim Corcoran — Fallait-il faire du cinéma? 가사 및 번역
이 페이지에는 Jim Corcoran의 노래 "Fallait-il faire du cinéma?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Fallait-il se battre pour si peu?
Fallait-il applaudir le plus fort
Se laisser bousculer?
Fallait-il se laisser abattre?
Fallait-il forcément applaudir
La bousculade?
Je m’en vais à Londres faire du cinéma
Trois ou quatre semaines et je serai
Méconnaissable
Fallait-il quand même et malgré Maastricht
Fallait-il rêver en couleurs?
Frontières… frontières… frontières!!!
Fallait-il encore se poursuivre?
Fallait-il truffer ses désirs
De métaphores?
Je m’en vais à Londres faire du cinéma
Trois ou quatre semaines et je serai
Méconnaissable
Fallait-il choisir parmi les perdants?
Fallait-il se retrouver pauvres
Et nonchalants?
Fallait-il pardonner aux bourreaux?
Aurait-il fallu s’défaire de leurs monuments
Au lieu de rester à genoux?
Je m’en vais à Londres faire du cinéma
Il me semble que les temps sont plutôt
Maussades et ça m’essouffle
Quoi faire dans ce carambolage?
Quoi faire devant la décadence
Devant la dégringolade?
Faut-il écorner sa rage?
Faut-il essorer ses couleurs?
Faut-il s'éclipser?
Je m’en vais à Londres faire du cinéma
Il me semble que les temps
Sont suffisamment maussades
Je m’en vais à Londres faire du cinéma
Trois ou quatre semaines et je serai
Méconnaissable
가사 번역
그래서 작은 위해 싸울 필요가 있었습니까?
우리는 가장 큰 박수를 보내야합니다
밀려?
자살하게 놔둘까요?
박수를 할 필요가 있었습니까
허슬?
런던에 영화 보러 갈 거야
3~4 주 후면
인식할 수 없음
그것은 마스트리히트에도 불구하고 어쨌든 필요했다
그것은 색상의 꿈을 할 필요가 있었습니까?
국경... 국경... 국경!!!
계속할까요?
그의 욕망을 만족시킬 필요가 있었습니까
은유?
런던에 영화 보러 갈 거야
3~4 주 후면
인식할 수 없음
우리는 패자 중 하나를 선택해야합니까?
그것은 자신을 가난한 찾을 필요가 있었다
그리고 무차별?
사형 집행자를 용서해야 할까요?
그들의 기념물을 제거 할 필요가 있었습니까
무릎 꿇지 말고?
런던에 영화 보러 갈 거야
그것은 시간이 오히려 것을 나에게 보인다
술ᆯ렌과 내 숨을 불면
이 carambolage 에서 무엇을 할까?
퇴폐적 앞에서 할 일
공중제비 앞에서?
분노를 없앨 필요가 있나요?
그 색깔을 짜낼 필요가 있습니까?
일식이라도 할까?
런던에 영화 보러 갈 거야
그것은 그 시간 날 것으로 보인다
충분히 음침한 있습니까
런던에 영화 보러 갈 거야
3~4 주 후면
인식할 수 없음