Joan Miquel Oliver — Marès a Radial 가사 및 번역

이 페이지에는 Joan Miquel Oliver의 노래 "Marès a Radial"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Jugues damunt sa tenassa,
dus un biquini i es teus ullarros a sa cara, verds,
rínxols negres aguanten aigua salada.
Tubo i lentes, globus terraqüis amb eixos,
nedes i vides de flors submarines,
treus es cap i me dius que hi ha molts de peixos.
Jug a matar pensaments inconnexos,
guspires de Sol a la mar són reflexos.
Surts i t’eixugues: -Què fas?
-Matant helicòpters, avui anam de còctels.
Agafes es cotxe i pilotes,
goma de rodes a carreteres,
vas a tota hòstia i no toques voreres,
ve una corba i no frenes.
Sona a sa ràdio El Cigala,
«Por Dios que bonia es la mañana»,
i tot és perfecte, i cantes un tros en directe.
Veig piràmides de sal coniformes.
Tall marès a radial molt enorme.
Veig piràmides de sal coniformes.
Tall marès a radial, llums i ombres.

가사 번역

당신은 사 테나 사에서 재생,
비키니랑 네 울라로스가 그의 얼굴에 녹색이었어,
컬은 블랙 스탠드 바닷물.
축이 달린 투보와 느린 풍선 테라 쿠이,
네데스와 꽃 수중의 삶,
내 쪽으로 돌려봐요 물고기가 많다고 했죠?
끊긴 생각을 죽일 주전자,
태양을 분출하는 것은 반사신경입니다.
당신은 떠나 당신은 eixugues:-당신은 무엇을해야합니까?
-헬기를 죽이고,오늘 우리는 칵테일을 위해 이동합니다.
당신은 자동차와 공을 가지고,
도로에 고무 바퀴,
웨이퍼 전체에 가서 포장 도로 건드리지 마,
열광자가 아닌 곡선이 온다.
매미 라디오 소리,
"보니아 마냐 인 포 디오 스»,
그리고 모든 것이 완벽하고,당신은 라이브 조각을 노래.
나는 소금 양고기의 피라미드를 참조하십시오.
방사형 매우 거대한 사암 절단.
나는 소금 양고기의 피라미드를 참조하십시오.
광선,빛 및 그림자에 있는 절단 사암.