Johnny Cash — Singin' in Viet Nam Talkin' Blues 가사 및 번역

이 페이지에는 Johnny Cash의 노래 "Singin' in Viet Nam Talkin' Blues"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

One mornin' at breakfast, I said to my wife,
We been everywhere once and some places twice,
As I had another helping of country ham,
She said «We ain’t never been to Vietnam,
«And there’s a bunch of our boys over there.»
So we went to the Orient: Saigon.
Well we got a big welcome when we drove in,
Through the gates of a place that they call Long Vinh.
We checked in and everything got kinda quiet,
But a soldier boy said: «Just wait 'til tonight,
«Things get noisy. Things start happenin'.
«Big bad firecrackers.»
Well that night we did about four shows for the boys,
And they were livin' it up with a whole lot of noise.
We did our last song for the night,
And we crawled into bed for some peace and quiet,
But things weren’t peaceful. And things weren’t quiet.
Things were scary.
Well for a few minutes June never said one word,
And I thought at first that she hadn’t heard.
Then a shell exploded not two miles away,
She sat up in bed and I heard her say: «What was that?»
I said: «That was a shell, or a bomb.»
She said: «I'm scared."I said «Me too.»
Well all night long that noise kept on,
And the sound would chill you right to the bone.
The bullets and the bombs, and the mortar shells,
Shook our bed every time one fell,
And it never let up; it was gonna get worse,
Before it got any better.
Well when the sun came up, the noise died down,
We got a few minutes sleep, an' we were sleepin' sound,
When a soldier knocked on our door and said:
«Last night they brought in seven dead, and 14 wounded.»
And would we come down to the base hospital, and see the boys.
«Yes!»
So we went to the hospital ward by day,
And every night we were singin' away.
Then the shells and the bombs was goin' again.
And the helicopters brought in the wounded men.
Night after night; day after day.
Comin' and a goin'.
So we sadly sang for them our last song,
And reluctantly we said: «So long.»
We did our best to let 'em know that we care,
For every last one of 'em that’s over there.
Whether we belong over there or not.
Somebody over here love’s 'em, and needs 'em
Well now that’s about all that there is to tell,
About that little trip into livin' hell.
And if I ever go back over there any more,
I hope there’s none of our boys there for me to sing for;
I hope that war is over with,
And they all come back home,
To stay.
In peace.

가사 번역

아침식사에 아침 한 번,내 아내에게 말했다,
우리는 어디에나있다 한 번 어떤 장소 두 번,
국가 햄의 또 다른 도움이 있었기 때문에,
그녀는"우리는 베트남에 가본 적이 없다"고 말했다,
"그리고 거기에 우리의 소년의 무리가있다.»
사이공:그래서 우리는 동양에 갔다.
우리가 안으로 몰 때 잘 우리는 큰 환영을 얻었습니다,
그들은 긴 빈을 부르는 장소의 문을 통해.
우리가 체크인하고 모든 것이 좀 조용있어,
그러나 군인 소년은 말했다:"그냥 오늘 밤 때까지'기다립니다,
"상황이 시끄러운 얻을. 상황이 시작'.
"큰 나쁜 폭죽입니다.»
그날 밤 우리는 소년들을 위해 약 4 개의 쇼를 벌었 다,
그리고 그들은 많은 소음을 가지고 그것을 벗어났습니다.
마지막 노래를 불렀어,
그리고 우리는 어떤 평화 롭고 조용한 침대에 기어,
그러나 상황이 평화로운되지 않았다. 그리고 상황은 조용하지 않았다.
상황이 무서웠다.
그럼 몇 분 동안 6 월 한 단어를 말하지 않았다,
처음엔 못 들었다고 생각했어요
그런 다음 쉘이 아닌 이마일 멀리 폭발,
그녀는 침대에 앉아서 나는 그녀가 말을 들었다:"그 무엇입니까?»
나는 말했다:"그건 쉘,또는 폭탄이었다.»
그녀는 말했다:"나는 무서워.나도 그랬다»
음 밤새 그 소음은 계속,
그리고 소리가 바로 뼈에 당신을 진정 것입니다.
탄환과 폭탄 그리고 박격포 포탄,
누가 넘어질 때마다 우리 침대를 흔들었다.,
그리고 그것은 결코 위로 시키지 않았다;그것은 더 나빠질 것이 었습니다,
더 나아지기 전에
해가 뜨자 소음은 줄어들었다,
우리는 잠을 몇 분있어,'우리는 자고 있었다'소리,
군인이 우리 문을 두드려서:
"지난 밤에 그들은 7 명이 사망하고 14 명이 부상 당했다.»
그리고 우리는 기본 병원에 내려 와서 아이들을 볼 것입니다.
"예!»
그래서 우리는 하루 병원 병동에 갔다,
그리고 매일 밤 우리는 멀리 노래하고 있었다.
그런 다음 껍질과 폭탄이 다시 가고 있었다.
헬리콥터가 부상당한 사람들을 데려왔어
밤 후 밤;일 후 하루.
가겠습니다
그래서 우리는 슬프게도 마지막 노래를 불렀습니다,
그리고 마지 못해 우리는 말했다:"너무 오래.»
우리는 그들이 우리가 걱정하는 것을 알려 최선을 다했다,
저쪽에있는 모든 사람들을 위해.
우리가 저쪽 소속인지 아닌지
여기 누가 사랑하는 사람이 필요해
그럼 이제 그 모든 것에 대해 말할 수있다,
지옥으로의 그 작은 여행에 대해.
그리고 만약 내가 다시 저쪽으로 가면,
노래할 애들이 없기를 바래요;
전쟁이 끝났으면 좋겠어,
그리고 그들은 모두 집으로 돌아옵니다,
남기 위해서
평화롭게