Johnny Hallyday — Poème sur la 7ème 가사 및 번역
이 페이지에는 Johnny Hallyday의 노래 "Poème sur la 7ème"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Qui a couru sur cette plage?
Elle a dû être très belle
Est-ce que son sable était blanc?
Est-ce qu’il y avait des fleurs jaunes
Dans le creux de chaque dune?
J’aurais bien aimé toucher du sable
Une seule fois entre mes doigts
Qui a nagé dans cette rivière?
Vous prétendez qu’elle était fraîche
Et descendait de la montagne?
Est-ce qu’il y avait des galets
Dans le creux de chaque cascade?
J’aurais bien aimé plonger mon corps
Une seule fois dans une rivière
Dites, ne me racontez pas d’histoires
Montrez-moi des photos pour voir
Si tout cela a vraiment existé
Vous m’affirmez, qu’il y avait du sable
Et de l’herbe, et des fleurs
Et de l’eau, et des pierres
Et des arbres, et des oiseaux?
Allons, ne vous moquez pas de moi
Qui a marché dans ce chemin?
Vous dites qu’il menait à une maison
Et qu’il y avait des enfants qui jouaient autour?
Vous êtes sûrs que la photo n’est pas truquée?
Vous pouvez m’assurer que cela a vraiment existé?
Dites-moi, allons, ne me racontez plus d’histoires
J’ai besoin de toucher et de voir pour y croire
Vraiment, c’est vrai, le sable était blanc?
Vraiment, c’est vrai, Il y avait des enfants
Des rivières, des chemins
Des cailloux, des maisons?
C’est vrai?
Ça a vraiment existé ?!
Ça a vraiment existé ?!
Vraiment ?!
가사 번역
누가 이 해변을 달려갔죠?
그녀는 매우 아름다웠을 것입니다.
그의 모래가 흰색이었나요?
노란 꽃이 있었습니까
모든 모래 언덕에?
나는 모래를 만졌 으면 좋겠다.
그냥 한 번 내 손가락 사이
이 강에서 누가 수영?
당신은 신선한 주장
그리고 산에서 내려와?
자갈 있었다
모든 폭포 중공에서?
나는 내 몸을 다이빙 하시겠습니까
한 번 강에
아무 말도 하지 마
볼 수있는 사진을 나에게 보여
이 모든 것이 정말로 존재한다면
모래가 있었어
그리고 잔디와 꽃
물,돌 등
그리고 나무와 새들?
날 놀리지 마
누가 이 길을 걸었지?
집까지 이어졌다고?
그리고 아이들이 주변에 놀고 있었다?
사진이 조작되지 않은게 확실해요?
이 정말 존재 확신 할 수 있습니까?
더 이상 이야기 하지 마
나는 그것을 만지고 믿는 것을 볼 필요가있다
정말,그것은 사실,모래는 흰색이었다?
정말,그것은 사실,아이들이 있었다
강,경로
자갈,집?
그게 사실이야?
그것은 정말로 존재 했습니까?!
그것은 정말로 존재 했습니까?!
오! 정말?!