Juliane Werding — Mach dich nicht kaputt 가사 및 번역

이 페이지에는 Juliane Werding의 노래 "Mach dich nicht kaputt"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Was doch ein Jahr aus einem Menschen macht!
Ich traf heute einen Freund.
Er hat nie Zeit,
Doch einen Bombenjob.
Er meint, er hätte es geschafft.
Er wirkte etwas blaß,
Und rauchte viel,
Er sah mich kaum an.
Ich sagte:
Mach' dich nicht kaputt,
Es lohnt sich nicht;
Du spannst den Bogen,
Bis er bricht.
Oh, bitte,
Mach' dich nicht kaputt,
Es geht nicht gut.
Deine Uhr läuft ab,
Und es gibt kein Zurück.
Du ißt zu wenig,
Dafür trinkst du zu viel.
Fühlst du,
Wie es sich manchmal dreht?
Dein Doktor meint,
Es sei nur Nervosität.
Und dann verschreibt er dir
Ein neues Rezept,
Weil der Erfolg dir so gefällt.
Spürst du,
Wie dein Herz sich quält?
Ich sag' dir:
Mach' dich nicht kaputt,
Es lohnt sich nicht;
Du spannst den Bogen,
Bis er bricht.
Oh, bitte,
Mach' dich nicht kaputt,
Es geht nicht gut.
Deine Uhr läuft ab,
Und es gibt kein Zurück.

가사 번역

1 년이 인간을 만든다!
오늘 친구를 만났어
그는 시간이 없다,
그러나 폭탄 작업.
그는 그가 그것을했다고 생각합니다.
그는 조금 창백해 보였다,
그리고 많은 훈제,
그는 나를 거의 보지 않았다.
나는 말했다:
너 자신을 깨뜨리지 마라.,
그것은 가치가 없다;
활을 구부려,
그것이 깨질 때까지.
오,제발,
너 자신을 깨뜨리지 마라.,
그것은 잘 가지 않습니다.
당신의 시계는 밖으로 실행,
그리고 돌이킬 수 없다.
너는 너무 적게 먹는다.,
당신은 그것을 위해 너무 많이 마신다.
당신은 느낄 수 있나요,
어떻게 때때로 회전?
당신의 의사는 의미합니다,
그냥 긴장했다.
그리고 그는 당신을 규정
새로운 조리법,
당신은 성공을 너무 좋아하기 때문에.
당신은 느낄 수 있나요,
어떻게 당신의 마음 자체를 고통?
나는 당신을 말해:
너 자신을 깨뜨리지 마라.,
그것은 가치가 없다;
활을 구부려,
그것이 깨질 때까지.
오,제발,
너 자신을 깨뜨리지 마라.,
그것은 잘 가지 않습니다.
당신의 시계는 밖으로 실행,
그리고 돌이킬 수 없다.