Juliane Werding — Mozart 가사 및 번역

이 페이지에는 Juliane Werding의 노래 "Mozart"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Leise fällt der Schnee
Auf die schwarze Erde,
Wie ein Baldachin
Aus weißen Lilien
Hüllt er alles ein.
Ich hör ein Klavier
In der Dämmrung spielen,
Und die Tasten sind
Schwarz und elfenbein
Wie die Schrift auf dem Stein.
Er war wie ein König im Lande der Musik,
Ein Komet am Himmel, viel zu schnell verglüht.
Er starb wie ein Bettler,
Doch die Welt war blind,
Sie schrieb den Namen Mozart einfach in den Wind …
Ich seh einen Saal
Und viele Menschen,
Und ein Knabe spielt,
Einem Engel gleich,
Doch sein Gesicht ist bleich.
Dann seh ich den Mann
Ich seinem kahlen Zimmer,
Der im Kerzenschein
Fiebernd Noten schreibt,
Das letzte, was ihm bleibt.
Er war wie ein König im Lande der Musik,
Ein Komet am Himmel, viel zu schnell verglüht.
Er starb wie ein Bettler,
Doch die Welt war blind,
Sie schrieb den Namen Mozart einfach in den Wind …
Leise fällt der Schnee
Auf die welken Blumen,
Eine Amsel singt,
Und ihr Klagelied
Ist wie ein Requiem.
Manchmal wünsch ich mir,
Er könnte heut noch leben.
Ich würde ihn versteh’n
Und die ganze Welt,
Sollte auf ihn seh’n.
Er war wie ein König im Lande der Musik,
Ein Komet am Himmel, viel zu schnell verglüht.
Er starb wie ein Bettler,
Doch die Welt war blind,
Sie schrieb den Namen Mozart einfach in den Wind …

가사 번역

조용히 눈이 내린다
검은 지구 위에,
캐노피 처럼
화이트 백합으로 만든
그는 모든 것을 감싸는.
피아노가 들려
황혼에서 재생,
그리고 버튼은
블랙&아이보리
돌에 쓰는 것처럼요
음악계의 왕 같았어,
하늘에 혜성이 너무 빨리 불타고 있습니다.
그는 빌어 먹을 같은 사망,
하지만 세상은 장님이었다,
그녀는 단순히 바람에 모차르트 이름을 썼다 …
나는 홀을 참조하십시오
그리고 많은 사람들,
그리고 소년 놀이,
천사처럼,
그러나 그의 얼굴은 창백하다.
그럼 난 남자를 볼
나는 그의 맨 방,
촛불에 하나
열이 노트 쓰기,
그에게 남은 마지막 것은.
음악계의 왕 같았어,
하늘에 혜성이 너무 빨리 불타고 있습니다.
그는 빌어 먹을 같은 사망,
하지만 세상은 장님이었다,
그녀는 단순히 바람에 모차르트 이름을 썼다 …
조용히 눈이 내린다
시든 꽃 위에,
블랙버드는 노래,
그리고 그녀의 애도
레퀴엠 같죠
때때로 나는 기원합니다,
그는 여전히 오늘 살 수 있습니다.
나는 그를 이해할 것이다
그리고 전 세계,
그를 봐야겠어.
음악계의 왕 같았어,
하늘에 혜성이 너무 빨리 불타고 있습니다.
그는 빌어 먹을 같은 사망,
하지만 세상은 장님이었다,
그녀는 단순히 바람에 모차르트 이름을 썼다 …