Julie Zenatti — A l'ouest 가사 및 번역

이 페이지에는 Julie Zenatti의 노래 "A l'ouest"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Si je te retrouve à l’ouest,
plus à l’ouest je ne reviendrai pas cette fois te chercher
Je suis revenue du bout du monde,
revenue à quai, mais cette fois je ne ferai pas un pas vers toi
Quoiqu’il en soit et que tu me manques ou pas, de toute façon…
Ce n’est plus vraiment toi,
depuis longtemps déjà,
ce n’est plus tout à fait toi, depuis longtemps déjà
Depuis que tu creuses la terre on ne sait pour quelle raison,
depuis que tu baisses la tête sous un ciel couvert,
Depuis que tu ne connais plus aucune saison, aucune manière…
Ce n’est plus vraiment toi,
depuis longtemps déjà, ce n’est plus tout à fait toi, depuis longtemps déjà.
Plus tout à fait toi
Depuis que tu es partie tu n’es jamais vraiment revenue,
depuis que je suis à quai,
tu n’es jamais redescendue
Mais où es-tu? Où es-tu?
Derrière ce regard furieux, où te caches-tu?
Ce n’est plus vraiment toi,
depuis longtemps déjà,
ce n’est plus vraiment toi,
depuis longtemps déjà…
(Merci à Xavier pour cettes paroles)

가사 번역

서쪽에서 만나면,
더 서쪽으로 가면 이번엔 못 올 거야
난 세상의 종말에서 돌아왔어,
다시 독으로,하지만 난 당신을 향해 단계를 수행하지 않습니다이 시간
뭐가 됐든 보고 싶든 안 보고 싶든…
이젠 네가 아니야,
이미 오랜 시간 동안,
그것은 이미 오랜 시간 동안,더 이상 당신을 꽤 아니다
네가 땅을 파헤친 이후로 우린 이유를 몰라,
당신이 흐린 하늘 아래 머리를 떨어 뜬 이후로,
더 이상 계절을 모르기 때문에 어떤 방식 으로든…
이젠 네가 아니야,
오랜 시간 동안,지금은 오랜 시간 동안,더 이상 당신을 꽤 아니다.
더 확실히 당신
당신이 떠난 이후로,당신은 정말로 돌아 오지 않았습니다.,
내가 선착장에 있었던 이후로,
당신은 내려 오지 않았다
하지만 당신은 어디에 있습니까? 어디야?
그 화난 모습 뒤에,어디에 숨어 있니?
이젠 네가 아니야,
이미 오랜 시간 동안,
이젠 네가 아니야,
이미 오랜 시간 동안…
(이 단어에 대한 재비어 덕분에)