Julien Clerc — Ca Fait Pleurer Le Bon Dieu 가사 및 번역
이 페이지에는 Julien Clerc의 노래 "Ca Fait Pleurer Le Bon Dieu"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Miscellaneous
Ça Fait Pleurer Le Bon Dieu
Paroles: Étienne Roda-Gil
Musique: Julien Clerc
© 1973 by Éditions Crécelles et Sidonie
1 Ils ont au fond d’leurs mouchoirs
Un tout p’tit peu de brouillard
Pour dissimuler leur chagrin
Quand ils pleurent dans leurs mains
On ne saura jamais très bien
Pourquoi pleurent les enfants
Faudrait leur dire plus souvent
Ce que disent les paysans…
R Pleur' donc, pleur' donc pas comme ça
Ça fait pleurer l’Bon Dieu la la
Ça fait pleurer l’Bon Dieu
Pleur' donc, pleur' donc pas comme ça
Ça fait pleurer l’Bon Dieu,
Ça fait pleurer l’Bon Dieu, Bon Dieu
2 C’est ainsi que les paysans
Berc’nt leurs enfants malheureux
C’est ce que croient les enfants
En essuyant leurs grands yeux
On n’saura jamais très bien
Pourquoi pleurent les enfants
Faudrait leur dire plus souvent
Ce que disent les paysans…
3 Depuis j’ai appris bien sûr
Que l’Bon Dieu ne pleurait pas
Du moins pas aussi souvent
Pas aussi souvent que l’on croit
Mais chaque fois que je vois
Quelqu’un pleurer près de moi
Je ne peux pas m’empêcher
De doucement lui chanter…
가사 번역
기타
그것은 좋은 주님 울게 만든다
가사:에티엔 로다 길
음악:줄리앙 클러
©1973by 판 Crécelles et Sidonie
1 그들은 그들의 손수건의 바닥에 있다
약간 안개
슬픔을 감추기 위해서
그들이 그들의 손에 울 때
우리는 결코 잘 알지 못할 것입니다
왜 아이들이 울는가
더 자주 말해야한다
농민들이 하는 말…
그렇게 울면 안 돼
그것은 좋은 주님 울게 만든다
그것은 좋은 주님 울게 만든다
그래서 울고'그래서 울고'그래서 그렇게하지
그것은 좋은 주님 울게 만든다,
그것은 좋은 주님,좋은 주님을 울게 만든다
이 방법 농민입니다
그들의 불행한 아이들을 요람
이 아이들이 믿는 것입니다
그들의 큰 눈을 닦기
우리는 결코 잘 알지 못할 것입니다
왜 아이들이 울는가
더 자주 말해야한다
농민들이 하는 말…
3 나는 물론 배운 이후
주님께서 울지 않으셨다는 것을
적어도 자주
믿는 만큼
하지만 내가 볼 때마다
누군가 내 근처에 울고
나는 나 자신을 도울 수 없다
부드럽게 그녀에게 노래…