Julien Clerc — Frère, Elle N'en Avait Pas 가사 및 번역
이 페이지에는 Julien Clerc의 노래 "Frère, Elle N'en Avait Pas"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Je ne suis pas rentr, pas rentr de la nuit
Pas rentr de l’ennui, j’ai march dans la ville
La grande brasserie o les couteaux rsonnent
Qui es-tu qui me suis? Maintenant, je frissonne
J’ai tran dans les bars, une fille tait l Frre, elle n’en avait pas, et je me suis assis
Frre, elle n’en avait pas, et je me suis assis
Frre, elle n’en avait pas
Alcool, elle avait pris, o voudrais-tu qu’on aille dans la ville endormie?
Je ne l’ai pas touche, simplement regarde
Tout au fond de sa chair, peut-tre dlacs
Nous nous sommes lavs quelque part sur les quais
Frres, nous n’en avions plus, et la voil qui rit
Frres, nous n’en avions plus, et la voil qui rit
Mais c’est au bas d’un mur que nous avons fini
Personne, je m’appelle, mon cњur, je l’ai laiss
tranger, on me donne qui l’amiti ne dit
De quoi me parlait-elle? De qui me parles-tu?
J’ai tran dans la ville et j’ai pleur sur elle
Et de frre moi non plus, je n’avais pas non plus
Et de frre moi non plus, je n’avais pas non plus
Et de frre moi non plus, je n’avais pas.
가사 번역
난 집도 아니고 밤에도 집도 아니고
지루함에서 돌아 오지,나는 도시에 행진
칼 냄새가 나는 위대한 양조장
누가 날 따라와? 지금은 떨고있어
나는 여자 tait L Frre,바에서 트란,그녀는 아무 짓도하지 않았다,나는 앉았다
동생아,그녀는 아무것도 없었어,난 앉았어
동생아,그녀는 아무것도 없었어.
술은,그녀는 촬영 한,또는 우리가 잠자는 도시에 갈 하시겠습니까?
손대지 않았어 그냥 봐
그의 살의 바닥에,어쩌면 dlacs
우리는 부두 어딘가에 자신을 세척
프리스,우리는 더 이상 없었다,웃음 보일
프리스,우리는 더 이상 없었다,웃음 보일
그러나 그것은 우리가 결국 벽의 바닥에 있었다
아무도,내 이름은,내 마음,나는 laiss
낯선 사람,나는 친구가 말하지 않는 사람 주어진거야
무슨 말을 한 거야? 누구 얘기하는 거야?
나는 도시에서 트란 나는 그것에 울었다
그리고 나도 프리,나는 더 없었다
그리고 나도 프리,나는 더 없었다
나도 마찬가지야