Julien Clerc — Si Tu Frappes À La Tête 가사 및 번역

이 페이지에는 Julien Clerc의 노래 "Si Tu Frappes À La Tête"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Tu serrais un bâton
Et je ne l’avais pas vu.
Moi, je rêvais sur l’herbe,
Une fois de plus.
Tu as choisi l’instant
Où je t’aimais le plus.
Tu étais dans mes rêves.
Tu étais dans ma vie.
Tu étais dans mes fièvres.
Tu dormais dans mon lit.
Si tu frappes à la tête,
Tu écraseras le cœur.
C'était le bon conseil.
Tu n’as pas fait d’erreur
Et ils te l’ont donné
Et tu les a suivi.
Si on frappe à la tête,
Le cœur craque aussi.
Le bâton s’est levé.
Je n’ai rien vu de plus,
Peut-être ton visage
Par tout l’effort tendu
Et ma tête a roulé,
Là-bas, dans les rues,
Dans des entailles boueuses,
Sur un gazon fichu,
Parmi les étoiles grises
Des pierres et des foetus.
Dans une nuit de gare,
Sans attente et sans but,
Ma téte roule, roule
Dans un amas confus.
Quand on frappe à la tête,
Le cœur craque aussi.

가사 번역

막대기를 쥐어
그리고 나는 그를 보지 못했다.
나는 잔디에 대해 꿈,
한 번만 더
당신이 선택한 순간
내가 널 가장 사랑했던 곳이지
넌 내 꿈속에 있었어
넌 내 인생에 있었어
넌 내 열이 있었어
내 침대에서 자고 있었잖아
머리를 부딪히면,
심장을 부숴버릴 거야
좋은 충고였어
넌 실수하지 않았어
그리고 그들은 당신에게 그것을 준
그리고 당신은 그들을 따라 갔다.
우리가 머리를 치면,
심장도 깨지고 있어
스틱 상승했다.
나는 아무것도 더 보지 않았다,
어쩌면 당신의 얼굴
모든 변형에 의해
그리고 내 머리 압연,
저기,길거리에서,
진흙 노치,
썩은 잔디 위에,
회색 별 중
돌과 태아.
기차역의 밤,
기대 없이 그리고 목적 없는,
내 머리가 구르고,구르고 있습니다
혼란 클러스터.
당신이 머리를 칠 때,
심장도 깨지고 있어