Юрий Кукин — Сумерки 가사 및 번역
이 페이지에는 Юрий Кукин의 노래 "Сумерки"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
ехал от Ленинграда до Владивостока на платформе товарного поезда.
И всю дорогу хотел написать песню чем-то похожую на «За туманом»,
на «Поезд», такую специальную песню — платформенную.
Мне в жизнь пути весенние
Вплетаются, как ленточки —
Заботливо-рассеянной
Рукою в косу девочки.
Всё сумерки да сумерки,
Пора бы быть и вечеру.
Стою с дорожной сумкою
И говорю: «До встречи!» — вам.
Растерянно и ласково
Гляжу на зори дальние,
И хочется участвовать
В рассветов созидании.
А кто-то скажет с завистью,
Мол, ехал за туманами,
А сам, наверно, явится
С набитыми карманами.
И вот словами связан я,
Как крепкою верёвкою,
И все-то вам рассказывать
Становится неловко мне
О том, что я за сказкою,
За песней, за закатами,
За тем, чтоб перед ласкою
Я не был виноватым бы.
И впрямь пора заканчивать,
Да что-то вот не хочется.
И до сих пор заманчив мне
Призыв весны и осенью.
Все сумерки да сумерки,
Пора бы быть и вечеру…
Стою с дорожной сумкою
И говорю: «До встречи!» — вам.
25 мая 1968
가사 번역
나는 화물 열차의 플랫폼에 레닌 그라드에서 블라디보스토크 여행했다.
그리고 내가 노래를 쓰고 싶었던 모든 방법"안개 너머",
"기차"에,이러한 특별한 노래 플랫폼.
내 삶은 봄의 길이야
리본처럼 얽혀 —
신중하게 결석한 마음
여자 머리 손들어
모든 황혼과 황혼,
저녁 시간이에요
나는 여행 가방 스탠드
그리고 나는 말한다:"나중에 보자!"-너.
혼란스럽고 애정 어린
나는 먼 떠올랐다,
그리고 나는 참여하고 싶다
창조의 시작에서
그리고 누군가가 질투와 함께 말할 것이다,
그들은 말,돼지 갔다,
그리고 그는 아마 나타날 것입니다
전체 포켓 첨부.
그래서 나는 단어에 묶여 있습니다,
강한 밧줄 같이,
그리고 당신에게 모든 것을 말해
그것은 나를 어색하게 만든다
내가 동화를 위한 것에 대해,
노래 뒤에,일몰 뒤에,
그 전에 애정
난 죄가 없어
정말 끝낼 시간이다,
기분이 안 좋아
그리고 아직도 나에게 유혹
봄과 가을의 전화.
모든 황혼과 황혼,
저녁 시간이에요…
나는 여행 가방 스탠드
그리고 나는 말한다:"나중에 보자!"-너.
1968 년 5 월 25 일