Юрий Визбор — Ах, что за дни такие настают 가사 및 번역
이 페이지에는 Юрий Визбор의 노래 "Ах, что за дни такие настают"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ах, что за дни такие настают,
Куда приводит вешняя дорога?
Она ведет, не мало и не много,
В запретный сад на улицу твою.
Ах, больше ты не выбежишь ко мне,
По мокрым плитам авиавокзала,
Не скажешь, что в беспамятстве сказала,
Не поцелуешь пальцы на струне.
Как жаль, моя любимая, как жаль,
Что льдистая дорожка так поката,
Что радость не предвидется пока что,
Поскольку не предвидится печаль.
Как тяжелы вериги доброты,
Как вероятен ход невероятный,
Который путь с названием «обратный»,
Низводит до глубокой правоты.
Прощай, моя любимая, итак:
Я поджигаю мост на самом деле,
И спички, ты представь, не отсырели,
И легок мой обшарпаный рюкзак.
7−8 января 1979
가사 번역
아,무슨 일이오고있다,
현재의 도로는 어디에 있습니까?
그것은 리드,하지 조금 그리고 많이,
길거리에서 금지된 정원에서요
오,다시는 나와 어울리지 마,
공기 맨끝의 젖은 석판에,
의식이 없다고 말하면 안 돼,
당신은 문자열에 손가락을 키스 할 수 없습니다.
유감,내 사랑,유감 무엇,
그 얼음 경로가 너무 경 사진입니다,
그 기쁨은 아직 예상되지 않았습니다,
슬픔이 보이지 않기 때문이죠
친절함의 사슬이 얼마나 무거운 지,
이동 가능성이 얼마나?,
어떤 경로를"역방향"이라고합니다»,
깊은 권리를 감소시킵니다.
안녕,내 사랑,그래서:
난 사실 다리를 불태우고 있어,
성냥이 안 젖어,
그리고 내 초라한 배낭은 가볍다.
1979 년 1 월 7 일~8 일