Юрий Визбор — Не грусти, сержант 가사 및 번역

이 페이지에는 Юрий Визбор의 노래 "Не грусти, сержант"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Я смутно помню огни вокзала,
В ночном тумане гудки дрожат,
Ты улыбнулась и мне сказала:
«Не надо слишком грустить, сержант».
А поезд дальше на север мчится,
Толкуют люди: — забудь о ней,
А мне улыбка твоя приснится
И две полоски твоих бровей.
Наверно скоро устанет осень,
Давно в Хибинах снега лежат
И там, наверно, никто не спросит:
«О чем ночами грустишь, сержант? "
28 ноября 1956

가사 번역

기차역 불빛이 희미하게 기억나,
밤 안개 속에서 뿔이 떨린다,
당신은 미소를 지으며 나에게 말했다:
"너무 슬퍼하지 마세요,상사."
그리고 기차는 여전히 북쪽으로 가고 있습니다,
사람들은"그녀를 잊어 버려라"고 말했다.
그리고 나는 당신의 미소를 꿈 수 있습니다
눈썹 두 줄
가을은 아마 곧 피곤 얻을 것이다,
눈이 오랫동안 오두막에 누워있었어
그리고 거기에,아마,아무도 요구하지 않습니다:
"밤에 뭐가 슬퍼요,상사? "
1956 년 11 월 28 일

노래 Не грусти, сержант의 뮤직 비디오(Юрий Визбор)