Юрий Визбор — Переделкинский вальс 가사 및 번역

이 페이지에는 Юрий Визбор의 노래 "Переделкинский вальс"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

В это утро шел снег.
Этой осенью шел он однажды,
Но — расстаял… теперь
Электрички несутся в снегу.
Этой ночью был сон,
Сон по-моему вещий и важный.
Мы уходим гулять,
Этот сон вспомнить я не могу.
Припев: А кто-то кружит, кружит над нами
И требует посадки,
Но ему-то помогут,
А нам-то как быть?
Что забыть, что любить?
В даль какую бежать без оглядки
Меж сугробов сомнений
По льдистой тропинке любви?
Переделкино спит
После скучных субботних веселий,
И не знает еще,
Что настала уж зимняя жизнь.
Мы неспешно идем,
Мы справляем любви новоселье,
И нетоптаный снег
Удивительно кстати лежит.
Ах какая зима
Опустилась в то утро на плечи
Золотым куполам,
Под которыми свет мы нашли.
И не гаснет огонь,
И возносятся сосны, как свечи,
И Борис Леонидыч
Как будто бы рядом стоит.
24 июля 1978
Памир

가사 번역

오늘 아침에 눈이오고 있었어요
이번 가을 한 번 갔다,
하지만-용융... 지금
열차는 눈에 돌진하고 있습니다.
어제 꿈을 꿨어,
내 의견으로는 꿈은 예언적이고 중요합니다
산책 좀 하자꾸나,
이 꿈이 기억 안 나
코러스:그리고 누군가가 우리 위에 돌고,돌고
그리고 착륙이 필요합니다,
그러나 그들은 그를 도울 것입니다,
우리는요?
무엇을 잊지,무엇을 사랑 하는가?
거리에서 무엇을 다시 보지 않고 실행
의심의 눈 사이
사랑의 길 위에서?
페레델키노 잠들었어
토요일 밤의 재미를 보링 한 후,
그리고 아직 모른다,
정말 그의 삶의 겨울입니다.
우리는 천천히 걷는다,
우리는 사랑의 집들이 축하,
그리고 억압되지 않은 눈
그것은 놀라 울 정도로 편리합니다.
오,무슨 겨울
나는 내 어깨에 앉아 그날 아침
골든 돔,
그 아래 우리는 빛을 발견했다.
불이 꺼지지 않아,
소나무는 양초처럼 자라죠,
보리스 레오니다스
네 옆에 있는 것처럼
1978 년 7 월 24 일
파미르

노래 Переделкинский вальс의 뮤직 비디오(Юрий Визбор)