Юрий Визбор — Речной трамвай 가사 및 번역
이 페이지에는 Юрий Визбор의 노래 "Речной трамвай"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
По самой длинной улице Москвы,
По самой тихой улице Москвы,
Где нет листвы, но много синевы,
Там наш трамвай скользит вдоль мостовых.
«Москва-12» — он не ледокол.
Здесь не нужны ни песни, ни слова.
И мне с тобой так просто и легко,
Да и Москва-речушка — не Нева.
А в летних парках развеселья дым,
Легка любовь и ненадежна грусть,
И мы на это с палубы глядим,
Сюжет той пьесы зная наизусть.
Но наш вояж на счастье обречен.
И не вспугнуть бы это невзначай.
И лишь плеча касается плечо,
Когда волна волнует наш трамвай.
От столкновений на бортах клеймо.
О, наши судьбы, словно корабли,
Немного краски, — временный ремонт, —
И вот опять мы в плаванье ушли.
Конечный пункт, асфальтовый причал,
Мы сходим в жизнь, покинув тихий рай,
Ах, если б нас до старости качал
«Москва-12», старенький трамвай.
25 июля 1976
Фанские горы
가사 번역
모스크바에서 가장 긴 거리를 따라,
모스크바에서 가장 조용한 거리,
단풍이없는 곳,하지만 블루 의 많은,
거기에 우리의 전차는 포장 도로를 따라 활공.
모스크바-12 는 쇄빙선이 아닙니다.
어떤 노래 나 단어는 여기에 필요하지 않습니다.
당신과 함께 하는 건 정말 쉽죠,
예 모스크바-강-하지 Neva.
그리고 여름 공원에서의 재미 연기,
사랑은 쉽고 슬픔은 신뢰할 수 없습니다,
그리고 우리는 갑판에서 그것을 봐,
그 연극의 음모는 마음에 의해 알려져 있습니다.
하지만 행복을 향한 우리의 여행은 운명이다.
그리고 실수로 그것을 놀라게하지 않습니다.
그리고 어깨 만이 어깨에 닿습니다,
때 파도 파도 우리의 전차.
브랜드의 측면에서 충돌.
우리의 운명은 배같다,
약간의 페인트,-임시 수리, —
그리고 여기 우리는 바다에 다시 있습니다.
아스팔트 부두의 끝 지점,
우리는 조용한 낙원을 떠나는 삶에 간다,
우리가 노년때 흔들었다면
"모스크바-12",오래된 전차.
1976 년 7 월 25 일
팬 마운틴