Юрий Визбор — Спутники 가사 및 번역
이 페이지에는 Юрий Визбор의 노래 "Спутники"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
По прекрасному Чюрленису,
Иногда по Остроухову
Мчались мы с одной знакомою
На машине Жигули.
Заезжали в Левитана мы,
В октябри его пожухлые.
Направлялись мы к Волошину,
Заправлялись, как могли.
По республике Цветаевой,
Через область Заболоцкого
С нами шла высоковольтная
Окуджавская струна.
Поднимались даже в горы мы,
Покидая землю плоскую,
Между пиком барда Пушкина
И вершиной Пастернак.
Некто Вольфганг Амадеевич
Слал нам ноты из-за облака,
Друг наш, Николай Васильевич,
Улыбался сквозь туман.
Слава богу, мы оставили
Топь Софроновскую побоку,
Двор заезжий Долматовского
И пустыню Налбалдян.
Между Грином и Волошиным
На последнем переходе мы Возвели шатер брезентовый,
Осветив его костром.
И собрали мы сторонников
Рифмы, кисти и мелодии,
И, представьте, тесно не было,
Нам за крошечным столом!
По прекрасному Чюрленису,
Иногда по Остроухову…
가사 번역
또한 아름다운,
때로는 타락호브
우리는 친구와 경쟁
자동차 지굴리으로.
우리는 레비탄을 방문,
10 월,그것은 말라.
우리는 볼로신에 가고 있었다,
최대한 연료를 보급했지
Tsvetaeva 공화국을 위해,
Z 의 지역을 통해
우리는 저희와 가진 고전압 선이 있었습니다
자바 문자열.
우리는 심지어 산에 갔다,
평면 지구를 떠나,
바드 푸쉬킨의 피크 사이
파스닙 꼭대기도
누군가 볼프강 마디비치
클라우드 뒤에서 우리에게 메모를 보내,
우리 친구 니콜라이 바실리비치,
안개를 통해 미소.
우리가 떠난 하나님 께 감사를드립니다
늪 사프로놉스키 측,
돌마토프스키의 방문 야드
그리고 칼발디안 사막도
녹색과 볼로신 사이
마지막 전환에,우리는 화포 천막은 건립되었습니다,
화재로 조명.
그리고 우리는 지지자를 모았습니다
운율,브러쉬 및 멜로디,
그리고,상상,그것은 붐비는 아니었다,
작은 테이블에 우리!
또한 아름다운,
때로는 타락호브…