Karel Gott — Jarmark ve Scarborough (Scarborough Fair) 가사 및 번역

이 페이지에는 Karel Gott의 노래 "Jarmark ve Scarborough (Scarborough Fair)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Oba: Čímvzduch voní, když Scarborough spí?
Šalvěj, zázvor, muškát a kmín.
Až půjdeš tam, tak zajdi i k ní,
k tý, co má tak vonavej klín.
Ona: Ať jen si žehlí svou blůzku dál
On: Někde tam na sto mil, kde je les plnej včel
Ona: Šalvěj, zázvor, muškát a kmín
On: Chystá se jarmark a víno už zrá
Ona: Že přijde k ní, kdo svůj slib dal
On: Koukej těch taftů a krajek a pláten
Ona: K tý co má tak voňavej klín
On: Spí aniž ví, jakej spánek mám já
Ona: Koláč ať chystá a svatební číš
On: Někde tam na sto mil, kde z domků jde kouř
Ona: Šalvěj zázvor, muškát a kmín
On: Bronz, měď a cín jsou svícny i džbán
Ona: Že ten, kdo byl v dálceblíží se blíž
On: Z kovů jezvon i flinta leštěná
Ona: K tý, co má tak voňavej klín
On: Spí aniž ví jaký spánek mám já
Ona: Že jí ten její patří srdcem i hlavou
On: Kdo mi to podal tu flintu, co střílí?
Ona: Šalvěj, zázvor, muškát a kmín
On: Stříbrnej svícen by slušel mi líp
Ona: Že vrací se k ní pokryt hlínou tmavou
On: Už je jarmarkten tam, jen ty flinty nám tu zbyly
Ona: Tou co má tak voňavej klín
Oba: Čím vzduch voní, když Scarborough spí?
Šalvěj, zázvor, muškát a kmín.
Až půjdeš tam, tak zajdi i k ní.
K tý, co má tak voňavej klín.

가사 번역

둘 다:스카 버러가 잠들 때 공기 냄새는 무엇입니까?
세이지,생강,육두구 및 커민.
당신이 거기에 갈 때,그녀에게 이동합니다.,
그런 향기로운 쐐기를 가진 사람.
그녀는:그를 그냥 그의 블라우스를 다림질하자
그는:숲 꿀벌 가득 어딘가에 백 마일
그녀는:세이지,생강,육두구 및 커민
그는:공정 갈 것입니다 그리고 와인은 이미 잘 익은
그녀는:그녀의 약속을 한 그녀에게 올 것이다
그:태 피터 및 레이스와 캔버스를 봐
그녀:그런 향기로운 쐐기를 가진 사람에게
그는 내가 가지고있는 잠을 모르고 잔다
그녀:파이 그를 놓아 결혼식 끌
그는:어딘가 백 마일,연기는 집에서 온다
그녀는:세이지 생강,육두구 및 커민
에:청동,구리 및 주석은 촛대와 주전자입니다
그녀는:디스탄트콜리드에 가까이 있었던 그 사람
에:닦는 금속 jezvon 와 플린트의 만드는
그녀:그런 향기로운 쐐기를 가진 사람
그는:내가 가지고있는 잠을 알지 못하고 잔다.
그녀는 그녀의 마음과 머리에 속한다는 것을
플린트 샷은 누가 줬지?
그녀는:세이지,생강,육두구 및 커민
그는:실버 촛대 나에게 더 잘 보일 것입니다
그녀:그녀는 클레이 다크 덮여 그녀의 반환
그는:그는 이미 거기에,단지 부싯돌 남아 있습니다.
그녀:그런 향기로운 쐐기를 가진 사람
둘 다:스카 버러가 잠들 때 공기 냄새는 무엇입니까?
세이지,생강,육두구 및 커민.
도착하면 그녀에게 가
그런 향기로운 쐐기를 가진 사람.