Karel Gott — Oči sněhem zaváté 가사 및 번역
이 페이지에는 Karel Gott의 노래 "Oči sněhem zaváté"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Oči má sněhem zaváté,
v duši má chladný stín,
rampouchem srdce prokláté,
studený hlas, na dlani mráz,
ledový klín.
Slunce svit marně útočí, její cit neroztál,
prosím vás, pane průvodčí,
zastavte vlak, už je to tak,
nemohu dál.
Vidím, že už se šeří
a vím teď, že jen zbývá
smutek zavřených dveří
pro toho, kdo je sám.
Pro toho, kdo si věří,
pro toho, kdo si zpívá,
přestože na rtech ho studí
polibek poslední, O, ó, ó-o.
Oči má sněhem zaváté,
v duši má chladný stín,
až se mě jednou zeptáte,
co z toho mám, že žiju sám,
neodpovím.
Co z toho mám, že sem žil sám,
že sem žil stále sám.
가사 번역
그녀의 눈은 눈 덮인,
영혼이 찬 그림자,
저주받은 심장의 고드름,
찬 음성,종려 서리,
얼음 쐐기.
햇빛이 헛되이 치고,그녀의 감정은 녹지 않는다,
지휘관님,제발요,
기차를 중지,그것 뿐이다.,
난 갈 수 없어
라일락이 온다는군
이제 남은 건
닫힌 문의 슬픔
혼자 있는 사람을 위해서
자신을 믿는 자를 위해,
노래 부를 사람,
입술이 춥긴 해도
마지막 키스,오,오,오
그녀의 눈은 눈 덮인,
영혼이 찬 그림자,
언젠간 나한테,
나는 혼자 생활에서 무엇을 얻을 수 있습니까,
나는 대답하지 않을 것이다.
나는 혼자 생활에서 무엇을 얻을 수 있습니까,
난 항상 혼자 살았어