Kathryn Roberts & Sean Lakeman — The Maid With The Bonny Brown Hair 가사 및 번역
이 페이지에는 Kathryn Roberts & Sean Lakeman의 노래 "The Maid With The Bonny Brown Hair"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
As once I roved out very early
For to view the green meadows in Spring
It was down by the side of a river
I heard a fair damsel do sing
As I stood in completest amazement
I gazed on that lady so fair
She seemed to me brighter than Venus
Did the maid with the bonny brown hair.
Her skin was as pale as the lily,
And her lips like the red rose in June
Her two eyes they did sparkle like diamonds
And her breath had the sweetest perfume;
And a dress of the bright shining velvet
Was the dress that this fair maid did wear,
And gems of bright gold and pure silver
Were entwined in her bonny brown hair.
For a long time we courted together,
Till she named our bright wedding day
Then one day while conversing together
Very kindly to me she did say:
«Oh, I have another more kinder
My land and my fortune to share,
So farewell to you now, and forever,»
Said the maid with the bonny brown hair.
And as I walked down by the harbour,
I spied a ship from the proud land of Spain,
They were singing and dancing together,
Oh, but I had a heart full of pain;
And as the ship sailed down the river
I spied my old sweetheart so fair,
Quite content in the arms of another
Was the maid with the bonny brown hair.
가사 번역
한 번 나는 매우 일찍 배회
봄의 초원을 볼 수 있는 곳
강 옆에 있었는데
예쁜 처녀가 노래하는 걸 들었어
나는 완전한 놀랍게도 서 있었다
나는 그 여자 너무 공정한 바라 보았다
그녀는 금성보다 밝은 나에게 보였다
하녀가 보니브라운 머리를 하고 있었어
그녀의 피부는 백합만큼 창백했다,
6 월에 레드 로즈 같은 그녀의 입술
그녀의 두 눈은 다이아몬드처럼 반짝였다
그리고 그녀의 호흡은 달콤한 향수를했다;
그리고 밝은 빛나는 벨벳 드레스
이 공정한 하녀가 입고 있던 드레스가 되었습니까,
그리고 밝은 금과 순수한 은의 보석
그녀의 뼈 갈색 머리에 얽혀 있었다.
오랜 시간 동안 우리는 함께 구애,
그녀가 우리의 밝은 결혼식 날을 지명 할 때까지
그런 다음 어느 날 함께 대화하는 동안
나에게 아주 친절하게 그녀는 말했다:
"아,나는 또 다른 친절한 있습니다
공유 할 나의 땅과 나의 재산,
이제 영원히 당신에게 작별,»
보니브라운 머리를 가진 하녀가 말했다.
그리고 내가 항구까지 걸어 내려왔을 때,
자랑스러운 스페인 땅에서 함선을 훔쳤습니다,
그들은 함께 노래하고 춤을 추고있었습니다,
아,하지만 난 고통으로 가득 찬 심장을 가졌어;
그리고 배는 강을 항해
나는 염탐 나의 오래된 연인이 너무 공정,
다른 사람의 팔에 꽤 내용
보니브라운 머리를 가진 가정부였어요