Ketil Bjørnstad — Air And Angels 가사 및 번역

이 페이지에는 Ketil Bjørnstad의 노래 "Air And Angels"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Twice or thrice had I loved thee,
Before I knew thy face or name;
So in a voice, so in a shapeless flame
Angels affect us oft, and worshipp’d be.
Still when, to where thou wert, I came,
Some lovely glorious nothing I did see.
But since my soul, whose child love is,
Takes limbs of flesh, and else could nothing do,
More subtle than the parent is
Love must not be, but take a body too;
And therefore what thou wert, and who,
I bid Love ask, and now
That I assume thy body, I allow,
And fix itself in thy lip, eye, and brow.
Whilst thus to ballast love I thought,
And so more steadily to have gone,
With wares which would sink admiration,
I saw I had love’s pinnace overfraught;
Thy every hair for love to work upon
Is much too much; some fitter must be sought;
For, nor in nothing, nor in things
Extreme, and scattering bright, can love inhere;
Then as an angel face and wings
Of air, not pure as it, yet pure doth wear,
So thy love may be my love’s sphere;
Just such disparity
As is 'twixt air’s and angel’s purity,
'Twixt women’s love, and men’s, will ever be.

가사 번역

두 번 또는 세 번 나는 너를 사랑하는,
네 얼굴이나 이름을 알기 전에;
그래서 목소리에,그래서 형태가없는 불꽃
천사는 우리에게 자주 영향을 미치며 숭배가 될 것입니다.
아직도 네가 어디에 있든 내가 왔다,
내가 본 사랑스러운 영광스러운 아무것도.
하지만 내 영혼부터 그 아이의 사랑은,
살의 사지를 소요하고,다른 아무것도 할 수 없었다,
부모보다 더 미묘한 것은
사랑은 아니지만 몸도 가져가;
그러므로 당신이 무엇을 맹세하고 누가,
나는 사랑이 물어 입찰,지금
나는 네 몸을 가정,나는 을 허용,
그리고 네 입술,눈,눈썹에 자신을 고정합니다.
따라서 밸러스트 사랑을하는 동안 나는 생각했다,
그리고 더 꾸준히 간,
감탄을 침몰할 상품을 가진,
사랑의 절정이 넘쳐나는 걸 봤어요;
위에 일하는 사랑을 위한 주의 각 머리
너무 많이;일부 배관공 모색해야합니다;
에 대한,도 아무것도,도 사물에
극단적 인,밝은 산란,이 사랑을 할 수 있습니다;
그런 다음 천사 얼굴과 날개로
그것으로 순수한 공기의,그러나 순수한 doth 착용,
당신의 사랑이 내 사랑의 구체가 될 수 있도록;
그냥 그러한 차이
Twixt 공기와 천사의 순수성은 입니다,
'Twixt 여성의 사랑,그리고 남자는,이제까지 될 것입니다.