Kevin Johansen — Sur o No Sur (Reprise) 가사 및 번역

이 페이지에는 Kevin Johansen의 노래 "Sur o No Sur (Reprise)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

To beast or not to beast, that is the hueso.
(Sarampin Mama, que esto es contagioso!)
Me voy porque aca no se puede,
Me vuelvo porque alla tampoco
Me voy porque aqui se me debe,
Me vuelvo porque alla estan locos
Sur o no sur…
Me voy porque aqui no me alcanza,
Me vuelvo porque no hay esperanza
Me voy porque aqui se aprovechan,
Me vuelvo porque alla me echan
Sur o no sur…
(Disculpe, la embajada de Italia?)
No s por qu pasa lo que me pasa,
Quizas sea la vejez
Quisiera quedarme aqui en mi casa,
Pero ya no s cual es Sur…
(A babor!)
No s por qu pasa lo que me pasa, quizas sea mi niez
Quisiera quedarme aqui en mi casa, pero ya no s cual es…
(Me voy para la embajada, me vuelvo por no estar visada
Me voy porque soy de por aca, me vuelvo por ser un sudaca
Malaya, qu triste destino, ser o no ser un Argelino
Malaya, qu triste destino, ser o no ser un marraschino…)
Sur o no sur.

가사 번역

짐승에 대한 여부 짐승에,그 뼈입니다.
(엄마 사라핀,이 전염성이 있다고!)
난 떠날 거야 왜냐면 넌 할 수 없으니까,
나도 돌아가지 않을 거야
나는 여기에 빚이 있기 때문에 떠날거야,
저쪽에서 미쳐서 돌아갈거야
남쪽 없음…
여기만으론 부족해서 떠날 거야,
나는 희망이 없기 때문에 차례
나는 여기 그들이 이용하기 때문에 떠날거야,
나는 그들이 나를 거기에 던져 버리기 때문에 되돌아 간다
남쪽 없음…
(실례합니다,이탈리아 대사관?)
왜 나한테 무슨 일이 일어나는지 모르겠어,
어쩌면 그것은 나이입니다.
난 여기 내 집에 있고 싶어,
그러나 더 이상 남쪽이라는 것은 아닙니다…
(포트!)
나는 왜 나에게 어떤 일이 일어나는지 모른다,어쩌면 그것은 나의 거부이다
난 내 집에 있고 싶어 하지만 난 더 이상 그런 게 아니야…
(나는 대사관을 위해 떠나,나는 비자가되지 반환
난 여기서부터 떠날거야.난 수다카라서 돌아와.
말라야,어떤 슬픈 운명,수 또는 알제리 수 없습니다
말라야,어떤 슬픈 운명,수 또는하지 마라시노 될 수 있습니다…)
남쪽이든 남쪽이든