Kiosk — Don't You Remember Haji 가사 및 번역
이 페이지에는 Kiosk의 노래 "Don't You Remember Haji"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
روز اول، انقلاب ما انفجار نور بود
شب تا سحر صدای تیر خلاص میومد از پشت بوم مدرسه رفاه، گوش شما کر و چشای دولت کور
بود
من بچه بودم، یه چیزایی یادمه یه چیزایی یادم نیست
حاجی تو چطور؟ حاجی یادت هست؟ که یادت نیست
سال بعد مردم می رقصیدن تو خیابونا، می خوندن: ممد نبودی ببینی شهر آزاد گشته
می گفتن جنگ تموم شده، بر می گردیم سر زندگیمون
شما ولی می گفتی رسیدن به قدس بدون گذشتن از کربلا ممکن نیست
یه میلیون نفر کشته شدن پشت اون خط ها، حاجی ممدو یادته؟ نگو یادت نیست
از لطف شما هرکی یکی رو داره. یا تو بهشت زهرا، یا تو خاوران
نویسنده ها رو بصورت یه طرفه، مجانی می فرستادی به ارمنستان
هیچ رستورانی واسه تو مثل رستوران میکونوس نیست
جون من یه دهن بخون برامون حاجی، از فریدون فرخزاد آهنگی یادت هست؟ که یادت نیست
از شاپور بختیار چه خبر؟
فرهنگی کارا بخونن: دد دن ند دنن…دنن…دد دن ند دنن…دنن…
سی سال گذشت، صد سالم بگذره حاجی تو همینی
ادای امیرکبیرو در می آوردی، ولی بیشتر شبیه کاریکاتور استالینی
همچین سازندگی کردی، که هیچ چیز قابل اصلاح نیست
از روی مصلحت ساکتی حاجی، یا حرفی واسه گفتن نداری؟ چیزی یادت نیست…
가사 번역
첫날,우리의 혁명은 빛의 폭발이었다.
새벽까지 밤 총상은 번영 학교의 지붕에서 온,당신의 귀머거리 및 눈 먼 상태의 눈.
그것은이었다.
어렸을 때,기억이 안 나
하지는? 하지씨 기억나세요? 기억 못 하는구나
내년에,사람들은 거리에서 춤,노래:당신은 도시가 무료로 갈 볼 행복하지 않았다.
그들은 전쟁이 끝났다고 말했다. 우리는 우리의 삶으로 돌아갈 것입니다.
하지만 카르발라를 통과하지 않고 쿼드에 닿는 건 불가능하다고 했잖아
100 만 명이 죽었지,하지마메도,기억나? 기억 못한다고 말하지 마
당신 덕분에,모두가 하나 있습니다. 또는 자라 정원 또는 동쪽에
당신은 무료로 편도 단위로 아르메니아에 작가를 보내고 있었다.
미코노스 같은 곳은 없어
페레이돈파로크자드의 노래 기억나? 기억 못 하는구나
샤푸르 바크티아는?
네드 댄 네드 댄 네드 댄 네드 댄…
30 년이 지났고 100 년이 지났어,하지 너잖아
그러나 스탈리니 만화 같은 더 많은
당신은 그것을 만들었고,아무것도 수정할 수 없습니다.
하지한테 할 말 있어? 당신은 아무것도 기억하지 않습니다.…