Klamydia — Tuska ja suru 가사 및 번역
이 페이지에는 Klamydia의 노래 "Tuska ja suru"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Hani lähti läiskimään,
mäjäin itkua vääntämään.
Nyt käsi käy eikälohdun häivää
missään enäänäy.
Laiva vei sut pois
ja mun altani laituri hajosi.
Ei mulla vois enäämennäyhtään huonommin.
Kivi kun kalahti marttyyriin,
se sattui mua niin.
Se kipiääotti päähän ja varpaisiin.
Tyttöni otti ja tyttöni lähti,
mulle jäi vain koivu ja tähti.
Ja nyt mua viedään turmioon.
No vittu ja joo, mäyksin oon.
Synkkyys mua masentaa
sekäankeus ahdistaa.
Surua, tuskaa ja apatiaa
on pieni sieluni tulvillaan.
Räytyi rakkautein, satamassa kittaan kultaa
Ja mierontie mut vei,
yöhön huudan lemmentuskaa.
Kivi kun kalahti marttyyriin,
se sattui mua niin.
Se kipiääotti päähän ja varpaisiin.
Tyttöni otti ja tyttöni lähti,
mulle jäi vain koivu ja tähti.
Ja nyt mua viedään turmioon.
No vittu ja joo, mäyksin oon.
Tyttöni otti ja tyttöni lähti,
mulle jäi vain koivu ja tähti.
Ja nyt mua viedään turmioon.
No vittu ja joo, mäyksin oon.
No vittu ja joo, mäyksin oon.
가사 번역
한니는 때리고 갔다,
나는 울고 있었다.
이제 손을 내밀고 놓지 않을 거야
아무데도.
배가 널 데려갔어
그리고 내 아래 부두가 무너졌어
더 나빠지진 않아
그는 순교자에 갔을 때 돌,
너무 아파
그것은 머리와 발가락에 반짝.
내 여자 가져다가 내 여자 왼쪽,
내가 가진 건 자작나무랑 별뿐이었어
그리고 지금 그들은 나를 파멸시키려고 데려 가고 있습니다.
음,씨발,그래,난 엉망이야.
나는 어둠 속에서 우울 해요
그게 널 불안하게 만드는 거야
슬픔,고통과 무관심
내 작은 영혼이 침수되었습니다.
키타 골드 항구에 사랑을 담아
미론티가 날 데려갔어,
밤에,나는 사랑을 위해 울고.
그는 순교자에 갔을 때 돌,
너무 아파
그것은 머리와 발가락에 반짝.
내 여자 가져다가 내 여자 왼쪽,
내가 가진 건 자작나무랑 별뿐이었어
그리고 지금 그들은 나를 파멸시키려고 데려 가고 있습니다.
음,씨발,그래,난 엉망이야.
내 여자 가져다가 내 여자 왼쪽,
내가 가진 건 자작나무랑 별뿐이었어
그리고 지금 그들은 나를 파멸시키려고 데려 가고 있습니다.
음,씨발,그래,난 엉망이야.
음,씨발,그래,난 엉망이야.