Konstantin Wecker — Stilles Glück, trautes Heim 가사 및 번역
이 페이지에는 Konstantin Wecker의 노래 "Stilles Glück, trautes Heim"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Stilles Glück, trautes Heim,
keiner schaut zum Fenster rein.
Mutti strickt, Vati kickt
wochenends im Sportverein.
Freunde hat man einige,
zum Beispiel die Frau Reinecke,
und nebenan die Müllers, ja,
die sind auch ab und zu mal da.
Reihenhaus, Berg am Laim,
früher Asylantenheim,
doch das gibt’s schon lang nicht mehr:
geschlossen von der Bürgerwehr.
Opa hat sich zwar entsetzt
nach Jamaica abgesetzt.
Doch der war, das ist bekannt,
schon unter Adolf Querulant.
Samstags nach der Tagesschau
schlägt Vati Mutti grün und blau,
denn wirklich will er, das ist klar,
zu Erwin in die Homobar.
Doch weil man das nicht machen soll,
kriegt Mutti halt die Hucke voll.
Die trifft sich dafür ab und an mit dem Filialleiter von Tengelmann.
Tochter hat deutschen Mann,
Bubi steht für Deutschland stramm.
Und der deutsche Schäferhund
beißt auch manchmal ohne Grund.
Sonntags sitzt man beim Kaffee
voller Haß am Kanapee,
treu vereint und doch allein,
stilles Glück und trautes Heim
가사 번역
조용한 행복,집 달콤한 집,
아무도 창문 밖을 보지 않아
엄마 니츠,아빠 걷어
주말 스포츠 클럽.
친구 당신은 몇 가지가,
예를 들어,여자 Reinecke,
그리고 옆집 물러,예,
그들은 또한 때때로 거기 있다.
램의 계단식 집,산,
이전에,망명 신청자 집,
하지만 그 오랜 시간 동안 주변에 없었다:
Bürgerwehr 에 의해 폐쇄.
할아버지는 소름 끼치게했다
자메이카로요
하지만 그 알려진,했다,
이미 아돌프 쿼리 아래.
Tagesschau 이후 토요일
아빠는 엄마,녹색,파랑을 친다,
그가 정말로 원하기 때문에,그것은 분명합니다,
어윈을 동중선에 태워
하지만 당신은 그렇게 할 필요가 있기 때문에,
엄마가 그냥 허크만 가득 채우게 해
그녀는 때때로 텡겔 만 지점 매니저와 만난다.
딸이 독일 남편,
부비는 독일 꽉 의미합니다.
그리고 독일 셰퍼드
또한 때로는 아무 이유없이 물린.
일요일에 당신은 커피와 함께 앉아
카나페에서 증오로 가득 찬,
충실 하 게 단결 하 고 아직 혼자,
조용한 행복과 집 달콤한 집