Король и Шут — Два вора и монета 가사 및 번역

이 페이지에는 Король и Шут의 노래 "Два вора и монета"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Два вора, лихо скрывшись от погони,
Делить украденное золото решили.
На старом кладбище вечернею порою
Уселись рядом на заброшенной могиле.
И вроде поровну досталось им богатство,
Но вот беда — последняя монета.
Один кричит: «Она моя — я лучше дрался!»
«Да что б ты делал, друг, без моего совета?!»
— Отдай монету, а не то я рассержусь!
— Мне наплевать! Я твоей злости не боюсь!
— Но ведь я похитил деньги и всё дело провернул!
— Без моих идей, невежа, ты б и шагу не шагнул
«Что же делать нам с монетой, как же нам её делить —
Отдадим покойнику!
Отлично! Так тому и быть!
— Я был проворней, значит денежка моя!
— Не допущу, чтоб ты богаче был чем я!
— Сейчас вцеплюсь тебе я в горло и на части разорву!
— Я прибью тебя дубиной и все деньги заберу!
«Что же делать нам с монетой, как же нам её делить —
Отдадим покойнику!
Отлично! Так тому и быть!
И мертвец, гремя костями, вдруг поднялся из земли:
«Довели меня, проклятые, ей богу, довели!
Воры вмиг переглянулись, и помчались наутёк.
А мертвец всё золото с собой в могилу уволок!

가사 번역

유명 체이스에서 숨어 두 도둑,
훔친 금을 나누기로 했어요
때로는 오래된 묘지에서 그것은 저녁
버려진 무덤에 서로 옆에 앉았어요
그리고 마찬가지로 그들에게 재산을 얻었다,
마지막 동전-그러나 여기 문제입니다.
"그녀는 내 꺼야-나는 더 잘 싸웠다!"
"당신은 내 조언없이,친구,무엇을 할 것인가?"
"나에게 동전을 줘,또는 나는 화가 될 것이다!"
-상관없어! 난 네 분노가 두렵지 않아!
-하지만 돈을 훔쳐서 다 했어!"
무지한 생각 없이는 한 발짝도 움직이지 않을 것입니다.
"우리는 동전으로 무엇을해야 하는가,우리는 그것을 어떻게 나누어야 하는가 —
죽은 사람에게 줘!
위대한! 그래서 그것을 수!
-난 더 빨랐어,그래서 내 돈은 내 거야!
-난 당신이 나보다 부유하게 두지 않을 것이다!"
-널 목구멍으로 데려가서 찢어버리겠어!"
-싹쑥 쳐서 돈 다 가져갈게!"
"우리는 동전으로 무엇을해야 하는가,우리는 그것을 어떻게 나누어야 하는가 —
죽은 사람에게 줘!
위대한! 그래서 그것을 수!
그리고 죽은 사람은 그의 뼈를 딸랑이 갑자기 땅에서 상승했다:
"그들은 나를 데리,저주받는 사람,하나님에 의해,그들은 나를 가져!
도둑은 한 순간에 서로를 바라보고,멀리 달렸다.
그리고 죽은 자는 모든 금을 무덤까지 가져갔어!

노래 Два вора и монета의 뮤직 비디오(Король и Шут)