Kumisolo — Fondant au chocolat (feat. Patrick Biyik) 가사 및 번역
이 페이지에는 Kumisolo의 노래 "Fondant au chocolat (feat. Patrick Biyik)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Pour un gâteau au chocolat,
Fondant et délicat,
Au bain marie,
Faire fondre beaucoup, beaucoup de chocolat.
Avec une poignée de beurre,
verser le sucre dans le saladier,
et bien mélanger, sans trop se goinfrer.
Pour un gâteau au chocolat
Fondant et délicat,
Bien mélanger,
Sans trop se goinfrer.
Ajouter des oeufs frais,
Puis les touiller au frais,
Saupoudrer la farine,
et qu’elle soit extra fine.
Sorti du four doré et croustillant,
j’entends les cris des petits et des grands.
Les invités sentent la qualité,
délicieux, toujours raffiné.
Me compare pas au gâteau que tu préfères,
j’réponds présent à chaque goûter d’anniversaire.
De quoi tu m’parles quand tu m’parles d'éclair?
J’ai gagné tous les Oscars du meilleur dessert. Hey!
Sortez les assiettes, nettoyez les verres.
Soeurs et frères, sortez les couverts.
C’est la danse du fondant au chocolat,
alors mangez-moi, mangez-moi ! Miam miam miam ahhhh…
Pour un gâteau au chocolat
Fondant et délicat
Bien
Cuire et c’est fini !
(Merci à Clyde pour cettes paroles)
가사 번역
초콜릿 케이크,
녹는 민감한,
베인 마리,
초콜릿을 많이 많이 녹인다.
버터 한 줌,
샐러드 그릇에 설탕을 붓는다,
과량 복용하지 않고 잘 섞으십시오.
초콜릿 케이크
녹는 민감한,
잘 섞으십시오,
너무 게으른하지 마십시오.
신선한 계란 추가,
그런 다음 그들을 냉각,
가루 뿌려,
그리고 그것을 특별히 얇게 만드십시오.
오븐에서 황금 바삭 바삭한,
젊은이와 노인들의 울음소리가 들려
손님 품질을 느낄,
맛있는,항상 세련된.
당신이 선호하는 케이크와 나를 비교하지 마십시오,
나는 모든 생일 간식에 현재 응답합니다.
번개에 대해 말할 때 나한테 무슨 말을 하는거야?
나는 최고의 디저트를 위해 모든 오스카를 수상했다. 이봐!
접시를 꺼내 안경 닦고
자매와 형제,칼을 꺼내.
이 춤은 초콜릿 퐁당,
그럼 날 먹어,날 먹어! 냠 냠 아hhh…
초콜릿 케이크
녹는 민감한
좋은
요리하고 끝났어!
(이 말에 대한 클라이드 덕분에)