La Bottine Souriante — Le meunier et la jeune fille 가사 및 번역
이 페이지에는 La Bottine Souriante의 노래 "Le meunier et la jeune fille"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
C'était une jeune fille
Qui voulait faire moudre son grain tiguedin (bis)
Oh! elle prit son sac à moudre et s’en va au moulin
Ti-guedi-guedi-guedin Canada tourna
Ah oui, ah! fit l’enfant, tout-ci, tout-ça
Ti ta ti … Ti ta ti …
Nous sommes en train de moudre
Nous sommes en train de moudre (bis)
Elle prit son sac à moudre
Et s’en va au moulin tiguedin (bis)
Oh! beau meunier, beau meunier, voudrais-tu moudre mon grain?
Ti-guedi-guedi-guedin Canada tourna
Beau meunier, beau meunier
Voudrais-tu moudre mon grain tiguedin? (bis)
La belle s’est endormie, oh! su’l tic tac du moulin
Ti-guedi-guedi-guedin Canada tourna
La belle s’est endormie
Su’l tic tac du moulin tiguedin (bis)
Quand elle s’est réveillée, oh! son p’tit sac était plein
Ti-guedi-guedi-guedin Canada tourna
Quand elle s’est réveilllée
Son p’tit sac était plein tiguedin (bis)
Oh! que va dire ma mère de voir mon p’tit sac plein
Ti-guedi-guedi-guedin Canada tourna
Oh! que va dire ma mère
De voir mon p’tit sac plein tiguedin (bis)
Tu diras à ta mère que c’est du sarrasin
Ti-guedi-guedi-guedin Canada tourna
가사 번역
그녀는 어린 소녀
누가 그의 곡물을 갈기를 원했는가(비스)
오! 그녀는 그녀의 연삭 가방을 가져다가 공장에 갔다
비-구에디-구에디-캐나다 투르나
아,그래,아! 아이,모든,모든 것을 맞게
티 타티.. Ti ta ti …
우리는 갈고 있습니다
우리는 갈고 있습니다(비스)
그녀는 그녀의 연삭 가방을 가져 갔다
그리고 티구딘 밀(비스)
오! 잘 생긴 밀러,잘 생긴 밀러,내 곡물을 갈아 하시겠습니까?
비-구에디-구에디-캐나다 투르나
잘 생긴 빨판,잘 생긴 빨판
내 티구든 곡물을 갈아줄까? (비스)
아름다움은 잠들었어,오! 스알 틱택두 물랑
비-구에디-구에디-캐나다 투르나
아름다움은 잠 들었다
비스)
그녀가 깨어났을 때,오! 그의 작은 가방은 가득 차 있었다
비-구에디-구에디-캐나다 투르나
깨어났을 때
그의 작은 가방은 풀 티구딘(비스)
오! 내 어머니는 내 작은 가방을 가득 보라고 말할 것입니다
비-구에디-구에디-캐나다 투르나
오! 어머니는 무엇을 말할 것인가
보 나 작 가방 전체 tiguedin(비)
엄마한테 메밀이라 할 거야
비-구에디-구에디-캐나다 투르나